кн{тр€нности

мой

наполнишм,•. (5гн6мх2) а нтКсть (ничего

31

[А'Класш ко пабтн 3). Йзнемогбхх') а (6kE3thrkxz5) кимЙ в),

копкхк7) Гбсподио пни Т08бю МЕ же-

тоК: а коздыхАн{Е моё НЕ сокр{то') Текё. мог тре-

парти 1 Э: актгаки мж сила мох а tk'kwz (5чбси мо“ки, тог(Ь 11)

Н'Ксть 0? МЕНЕ и). др{зи мой а аскреннти мой прочч4к8 13) мой

стоКтгх 14), а нлнжн7и МОИ дал ЕЧЕ МЕНЕ “ ) СТО,ћТИ.

с 'Ктгк 1') д8шЙ мой ГКчВЧIТи sah,•. глагблах8 s.4h,+. 11)

и помыштх8 на ксКки д Енк бзи ЖЕ, акш гл{хв, НЕ

елк;ш8: а акш НЕ оусчти скоАхи. Й кк'км, икш ЧЕЛО-

К'Кки, КЕ НЕ сл<шити, а НЕ кк скоАхх шпоктКдн 2“).

бкш на ТА. Гбсподи оудок}хи: 'N ЕђкКгишн (за П) ' 1) тбсподи нбже

Акш f'kxz: да НЕ когдћ 22) порЫ8юти (б жюК (кразЙ мой) 23):

кнтд> поколе клети. ' ) нога МОА, да НЕКЕЛИЧАЮТГСА надо мнбю ' 5). Йкш

ази кк паден:ю 2 B) готбки: н кол•Кзнк мох предо мнбю кын8. Акш

1) Пс. Фирс. 2) Рус. Пс. и Пс. Равв. Пумп. Преосв. перевел: наполни-

шася а Равв. Пуип. перевел: вся внутренность мон охвачена огнемъ.

3) Пс. Фирс. Пс. Фирс. изнемоть, такъ и въ Русск. Пс. переведено. 5) Пс. Фирс.

обезсилюъ. 6) Пс. Фирс. 7) Пс. Фирс. вопил ъ. в) Рус. llc. а Рав. Пумп. первеаъ:

взываю съ взвозлованвымъ сердцемъ моимъ; Фирсовы ради TpeneTaHiH сердца моего.

9) Рус. Пс. вздохъ•м. не сокрыть. Пс. Рав. Пумп. не сокрыть вопль мой.

' 0) П. А.. Рус. Пс. и по. Равв. Пумп. 11) Рус. Пс. 12) Фирсовъ переды исввта

въ моихъ н“ть у мене; а Равв. Пумп. погасъ и сввтъ очей

моихъ. 13) Пс. Дон. ск. Равв. Пумп. перевел: поодаль моей

А. со страны боЛзни иоея стоять. 15) Пс. Фирс. 16) Рус. Пс. а въ Пс. Фир-

сова переведено: сМи свои. 17) Пс. Серб. Мидеш. 1') Пс. Фирс. въ

Пс. Xll[. в. льстемъ.

19) Пс. Фирс. въ Рус. Пс. переведено: о коварствахъ

помышляють всявой день: Равв. Пумп. всечасно кують замыслы. 30) Пс. Фирс.

въ Русск. Пс. переведено: а Равв. Пумп. B03pazeHih. Евр. тока-

11) Въ Пс. Фирс. переведено: Ты за иене отпо-

хаг значить:

вЫаешъ, Равв. Пуми. Ты взираешь. Преосв. AMBpociI: Швћть (за

даси. Евр. ава, отвЬчать. 22) Пс. Венец. 1520 Милеш. 1544. 23) Сдовъ: врази

мои, по Еврейсвп нЈтъ, вхъ нмљ въ Пс. Равв. Пум. а въ Русск. Псалири освоб-

2') Рус. Пс. въ Пс. Сев. Собр. XlY в. поколеватнсн нога ма мои ма.

лево.

Фирсовъ перевел: поколзвутися ногамъ мои»ъ, Равв. Пуми. вакъ спотк:

вется нога моя, и внизу заммиаъ: т. е. когда умру отъ моей6оЛзни. См. ст. 4.

я 3) Рус. Пс. Sym. xatapraibyoytat рои виичаются надо иною, Евр. гададъ,

величаться, возноситься. Фирсовъ перевел: да не иноснтсн горделиво на иене.

Въ Рус. Пс. и Пс. Равв. Пумп. переведено: пасть. Евр. цэла значить: xpouaHie,

Sym. ЕК axd

9