въ перевод% на языкъ, составленномъ 1егу-
дою ибнъ-Тиббономъ въ 1167 г.; въ 3-хъ, въ „КнигЬ путе-
и государствъ" испанскаго а— АлБехрд 1).
Я же укажу на нфкоторые обороты и ио
не „еь большою B±p0THocTik)", но, на мой
взглядъ, съ полною можп —чить, что
наша л±тописная повтсть обработана именно по образцу сна-
aaHiR объ въ хазарскаго кагана и его
вельмокь и части народа.
Такъ, остановимся на саиомъ начал% повтсти:
„В .rhT0 6494. Придоша Болыары, Ары Бохъмич% глаго-
люще: яво ты князь еси мудръ и смысленъ, не Aci закона:
но в•Ьруй в завонъ нашь и ПОЕЛОНИСЛ Бохъмиту". 2)
Эти слова мухамеданскихъ пословъ напоминаютљ сплгЬду-
ющее мФсто изъ „Хазарской Книги“, цитируемое Е. Е. Голу-
бинскимъ, по краткому Греца въ его
Евреевъ": царь говорится въ означенной книг•Ь,
быль ревностно предань своему идолопоклонству въ такой
степени, что онъ лично отправлялъ храмовую службу и со-
верша.лъ дтлая все это съ самымъ искрен-
нимъ чувствомъ, но, какъ онъ ни усердствовалъ въ своемъ
кь нему каждый разъ въ сонномъ вид•вти
являлся ангелъ, ему: „твои благо-
угодны (Богу), но твои деЬла культь) не угодны“.
Это вызвало у царя ознакомиться съ различными
системами и втроученЈями, въ результатЬ чего
онъ, вмТстЬ со многими хазарами, принялъ 3). Это-
то noka3aHie „Хазарской Книги“ о чрезм±рномъ Бу-
лана кь идолопоклонству нашь л±тописецъ перенесъ, какъ
мы вихЬли выше, на приведенныя же слова
ангела онъ, въ нфсколько перед±ланномъ вид±, вложилъ въ
1) См. статьи А. Я. Гаркави: о Хазарахъ" въ„ Ев-
рейсвой бибЈотеА", изд. Н. Е. Ландау, томы УП и У Ш. С.-П.Б.,
1879 и 1880 г.
2) Лавр., стр. 82.
8) См. „Das Buch kusari des Iehuda ba-Levi nach dem hebraei-
schen Texte... herausgegeben. iibersetzt etc, von Dr. D. Gassel, Leip-
zig, 1853 р. 2—8.