въ перевод% на языкъ, составленномъ 1егу-

дою ибнъ-Тиббономъ въ 1167 г.; въ 3-хъ, въ „КнигЬ путе-

и государствъ" испанскаго а— АлБехрд 1).

Я же укажу на нфкоторые обороты и ио

не „еь большою B±p0THocTik)", но, на мой

взглядъ, съ полною можп —чить, что

наша л±тописная повтсть обработана именно по образцу сна-

aaHiR объ въ хазарскаго кагана и его

вельмокь и части народа.

Такъ, остановимся на саиомъ начал% повтсти:

„В .rhT0 6494. Придоша Болыары, Ары Бохъмич% глаго-

люще: яво ты князь еси мудръ и смысленъ, не Aci закона:

но в•Ьруй в завонъ нашь и ПОЕЛОНИСЛ Бохъмиту". 2)

Эти слова мухамеданскихъ пословъ напоминаютљ сплгЬду-

ющее мФсто изъ „Хазарской Книги“, цитируемое Е. Е. Голу-

бинскимъ, по краткому Греца въ его

Евреевъ": царь говорится въ означенной книг•Ь,

быль ревностно предань своему идолопоклонству въ такой

степени, что онъ лично отправлялъ храмовую службу и со-

верша.лъ дтлая все это съ самымъ искрен-

нимъ чувствомъ, но, какъ онъ ни усердствовалъ въ своемъ

кь нему каждый разъ въ сонномъ вид•вти

являлся ангелъ, ему: „твои благо-

угодны (Богу), но твои деЬла культь) не угодны“.

Это вызвало у царя ознакомиться съ различными

системами и втроученЈями, въ результатЬ чего

онъ, вмТстЬ со многими хазарами, принялъ 3). Это-

то noka3aHie „Хазарской Книги“ о чрезм±рномъ Бу-

лана кь идолопоклонству нашь л±тописецъ перенесъ, какъ

мы вихЬли выше, на приведенныя же слова

ангела онъ, въ нфсколько перед±ланномъ вид±, вложилъ въ

1) См. статьи А. Я. Гаркави: о Хазарахъ" въ„ Ев-

рейсвой бибЈотеА", изд. Н. Е. Ландау, томы УП и У Ш. С.-П.Б.,

1879 и 1880 г.

2) Лавр., стр. 82.

8) См. „Das Buch kusari des Iehuda ba-Levi nach dem hebraei-

schen Texte... herausgegeben. iibersetzt etc, von Dr. D. Gassel, Leip-

zig, 1853 р. 2—8.