202
критичвс.ый очкркъ литвратуры «слово.
ственную, какъ выразился Леставъ Лукашевичъ, c06cTBeHHWTS нашу
составляеть п•Ьеня, кавъ «Слово» о полку Игорев%, написанное на
язык1; Б%дорусскомъ, неизв•ъстнымъ сочинителемъ въ конц•Ь ХП в.
«Слово» это сдыалось нашею народною баагодаря пре-
красному переводу его на языкъ отечественный Августа Бздевскаго.
Противь будто «Слово» о полку Игорев•ь изъ вс'Вхъ
Славянскихъ ближе всего подходить кь языку польсКому—
писали у насъ Глаголевъ и Головинъ я. Первый творишь, что не-
справедливо было бы по нгЬскольумъ словамъ и оборотамъ заключать
о самого стиля ПГЁСНИ, тВмъ боле, что въ ней заки-
чаются нтоторыя употребляемьш въ древнихъ памятни-
кахъ Богемскихъ. ВгВроятно, Takie обороты остиись еще отъ древ-
ней славянской и принаџежали равно вс%мъ HaptqiWb. «Го-
ловинъ, разобравъ отличительные оризнаки славянскихъ HapNih,
пришегь кь y6tWleHio, что «Слово» о полку Игоревт мено всего
имтетъ сходства съ Польскимъ.
Въ настоящее время уже доказано, что вс'ь тв слова,
воторыхъ искали въ язык% Польскомъ, суть сова чисто
и встрЁчаются или въ древнихъ писменныхъ памятникахъ иш въ
народномъ п%снотворчествФ, или бытуютъ въ живыхъ мьстныхъ го-
ворахъ. CpaBHeHie же ихъ съ подобными словами другихъ славян-
скихъ нак%'йй доказываетъ только то, что они по своимъ корнямъ
составляють лишь общее Славянскаго языка во всћхъ его
Для образца Польскихъ переводовъ приведемъ зачало «Слова» въ
Быевскаго.
Bncia! Nie piBniei pisab staremi slowy
Trudne о pdlku Igora powie{ci?
А wiec pocznijmy pieSiI, walle osnowy
Zdarze6, nie zm.vilei bojaiskiemi tony;
Въ умозрительныхъ и опытвыяъ осп•вМяп и—петв.• 183', ч. И,
стр. 17—25.
2 Въ на «Слово» о полу Игорев%. М. 1846 г., етр. 1—ХП.