208
ВНТВЧКСКЈИ ОПЖЪ ПТЕРАТ'РЫ «СЛОВО.
которомъ найдено «Слово», излагается также кратко л“тописвое по-
BtcTB0BaHie о поход% Игоря, за тВмъ приводяти образцы и
переводовъ Дубенскаго, Гербеля и Максимовича, и наконець изъ-
ясняется кь переводу его на языкъ «Фово»
о иълку Игоре“ превели по н•вволку Чеси-те, Сьрби-те, и Шоляци-те,
зам•Ьчаеп г. Жинзифовъ, а изъ не Славянски-те народы са го пре-
веле Невмци-те и Франци-те; а на нашь сегашенъ языкъ, ако не ся
•мамиме, до сега ве преведено (стр. 15). За сл-
дуеть переводъ, а за нимъ и тексть
Вотъ образецъ этого Болгарскаго перевода.
Дал не л%по ке Ите за васъ, братя,
Съ стары на приказы мачны сова мые
Да начнеи' п•Ьсв• за пыкъ-тъ Игоревъ,
Игоря того сына Святослава!
И да ся начвптъ тая птсвя
По работы ва сегашво време,
А не какъ що Боявъ задумвыъ?
Ак' н•Ькому Боянъ Btu(iii
Сакахь да направить п'Ьснж
Растеквахь ся съ мысль по дьрво,
Кап вълкъ с•Ьрый по зем•,
Какъ сивъ орел подъ облакъ.
И кога речи на.равмврицы
Отъ старо онъ време си вауивап:
Тога пущаше соколи десетъ
Овь на стадо отъ лебедя.
Изв%стно еще русинское Слова 1оанна Гушалевича, вы-
шедшее въ въ 1850 г. Кратко коснувшись п%сни,
ея времени и самаго издатель напе-
чаталъ одинъ текстъ безъ перевода, снабдивъ его краткими исто-
рическими и филологическими Впрочемъ, эти прим%ча-
не им%ютљ строго ученаго характера и служагъ тонко кь облег-
читателей въ непосредственномъ текста. Это a3RHie
бод•Ве популярное, ч•вмъ ученое. Текстъ издавъ съ перестановками,
допущенными Максимовичемъ и притомъ не в%рно. Такъ напр.