208

ВНТВЧКСКЈИ ОПЖЪ ПТЕРАТ'РЫ «СЛОВО.

которомъ найдено «Слово», излагается также кратко л“тописвое по-

BtcTB0BaHie о поход% Игоря, за тВмъ приводяти образцы и

переводовъ Дубенскаго, Гербеля и Максимовича, и наконець изъ-

ясняется кь переводу его на языкъ «Фово»

о иълку Игоре“ превели по н•вволку Чеси-те, Сьрби-те, и Шоляци-те,

зам•Ьчаеп г. Жинзифовъ, а изъ не Славянски-те народы са го пре-

веле Невмци-те и Франци-те; а на нашь сегашенъ языкъ, ако не ся

•мамиме, до сега ве преведено (стр. 15). За сл-

дуеть переводъ, а за нимъ и тексть

Вотъ образецъ этого Болгарскаго перевода.

Дал не л%по ке Ите за васъ, братя,

Съ стары на приказы мачны сова мые

Да начнеи' п•Ьсв• за пыкъ-тъ Игоревъ,

Игоря того сына Святослава!

И да ся начвптъ тая птсвя

По работы ва сегашво време,

А не какъ що Боявъ задумвыъ?

Ак' н•Ькому Боянъ Btu(iii

Сакахь да направить п'Ьснж

Растеквахь ся съ мысль по дьрво,

Кап вълкъ с•Ьрый по зем•,

Какъ сивъ орел подъ облакъ.

И кога речи на.равмврицы

Отъ старо онъ време си вауивап:

Тога пущаше соколи десетъ

Овь на стадо отъ лебедя.

Изв%стно еще русинское Слова 1оанна Гушалевича, вы-

шедшее въ въ 1850 г. Кратко коснувшись п%сни,

ея времени и самаго издатель напе-

чаталъ одинъ текстъ безъ перевода, снабдивъ его краткими исто-

рическими и филологическими Впрочемъ, эти прим%ча-

не им%ютљ строго ученаго характера и служагъ тонко кь облег-

читателей въ непосредственномъ текста. Это a3RHie

бод•Ве популярное, ч•вмъ ученое. Текстъ издавъ съ перестановками,

допущенными Максимовичемъ и притомъ не в%рно. Такъ напр.