128

(Perpela ещо позволительно обьаснжть встрђ-

чающими во многих языках плавных, как

в русских-простонародных прблубь, флйгерь; но тогда

pelpela будет совс'Ьм странно). По моему, праслав. п ел-

пела-пелп ель содержит двусложный звукоподражатель-

ный ворень Bl-pel 1), и первоначальный состав

йрнгђе всего сохранился в хорв. plepelica 2); серб. прё-

пе лица и рус. пЬрепел представляют пер-

ваго слога в предлог, болг. преперйца и поль. prze-

pi6rka, а тањже и рус. перепер (если такой, мнВ ни от

куда неизйстный, выговор диствительно существует), вро-

того прижились ещо Е слову пер о. Словенское рте-

pel{ti порхать, хота и произведено м. б. от •prepela, но

НИСКОЛЬЕО не свид%тельствует о его первоначальном зна-

поль. przepierowab или przepi6rowa6 в добавок не

значит „порхать“, а „пускать трели“ —приводимыа М-чен

przepiora przepieruje и prepelica prepeljtje надо

переводить „перепёлка кричи 3). MH'hHie моё о слой

пЬрепел однако не мгЬшает мнгђ признать, что болг. пре-

перуга, пепер\га, пеперјда (по-макед. пепЬруга)

бабочка диствительно содержит удвоенный корень per ле-

тать, обыкновенно облегчаемый выпуском перваго р. Тав-

же и prepe16ti а не прочь обьаснать (путем вышеупомя-

1) • з*сь на мой слух столь что

его не противоошт сказанному в на стр.

29. Зато „звукоподражательность“ приводимых в этом же

синонимов podprda и podpodica представляетсж

весьма сомнительной.

2) Так видимо думад уже Ша•арик, эту

Форму в статыћ об корней (С. б. М. 1846, str. 365)

на первом МстуЬ•, напротив того г. Лось, Р. Ф. В., т. ХХШ,

стр. 59 (Об в области церковно-славянскаго языка),

жак и М., исходит от корня рег.

3) См. в сдовар'Ь Линде и в Водь•овском (цитованном

въ к слову райь), под сдовом Wachtel, г» впро-

чем не prepeljuje, а prepeluje.