128
(Perpela ещо позволительно обьаснжть встрђ-
чающими во многих языках плавных, как
в русских-простонародных прблубь, флйгерь; но тогда
pelpela будет совс'Ьм странно). По моему, праслав. п ел-
пела-пелп ель содержит двусложный звукоподражатель-
ный ворень Bl-pel 1), и первоначальный состав
йрнгђе всего сохранился в хорв. plepelica 2); серб. прё-
пе лица и рус. пЬрепел представляют пер-
ваго слога в предлог, болг. преперйца и поль. prze-
pi6rka, а тањже и рус. перепер (если такой, мнВ ни от
куда неизйстный, выговор диствительно существует), вро-
того прижились ещо Е слову пер о. Словенское рте-
pel{ti порхать, хота и произведено м. б. от •prepela, но
НИСКОЛЬЕО не свид%тельствует о его первоначальном зна-
поль. przepierowab или przepi6rowa6 в добавок не
значит „порхать“, а „пускать трели“ —приводимыа М-чен
przepiora przepieruje и prepelica prepeljtje надо
переводить „перепёлка кричи 3). MH'hHie моё о слой
пЬрепел однако не мгЬшает мнгђ признать, что болг. пре-
перуга, пепер\га, пеперјда (по-макед. пепЬруга)
бабочка диствительно содержит удвоенный корень per ле-
тать, обыкновенно облегчаемый выпуском перваго р. Тав-
же и prepe16ti а не прочь обьаснать (путем вышеупомя-
1) • з*сь на мой слух столь что
его не противоошт сказанному в на стр.
29. Зато „звукоподражательность“ приводимых в этом же
синонимов podprda и podpodica представляетсж
весьма сомнительной.
2) Так видимо думад уже Ша•арик, эту
Форму в статыћ об корней (С. б. М. 1846, str. 365)
на первом МстуЬ•, напротив того г. Лось, Р. Ф. В., т. ХХШ,
стр. 59 (Об в области церковно-славянскаго языка),
жак и М., исходит от корня рег.
3) См. в сдовар'Ь Линде и в Водь•овском (цитованном
въ к слову райь), под сдовом Wachtel, г» впро-
чем не prepeljuje, а prepeluje.