132

словарД опримђрил плоски только из одного па-

мятника XVI ст., болгарскаго извода, тав что оно м. б.

вовсе не староцерковное, а тьм менВе праславянское; сер-

бо-болгарское же плоскн•плоскве, заимствуемое из герм.

Baska, вызывает нгђвоторыя c0MHiHia: каким путём это

слово пришло Е балканским славянам и могло ли оно у

них измвнить таким образом своё Срв. также

дизанное только-что о сербо-болгарском п ло с на. Итак

плосква представляет Eoe-RaEia но с другой

стороны несомнвнно, что „малорус. фл йха, флйш ва,

плйшва, 6'Ьлорус. плйха и великорус. флйга“ заим-

ствованы у њмцев 1), хота их на первый

взгляд, весьма своеобразны: легко допустить, что первона-

чальный вид этого слова на русской почвТ был ф д й ш-

2), от вотораго ТОЛЬЕО отвлекли мнимыа

первичницы флйхт и флйга, при чом звука

объясняетса таними образцами, кав dar6\-

ka—dar6ga. Уже по этой причингЬ, а вром•ђ того по боль-

шей употребительности его, М-чу с.йдовало бы привести

тавже веливорус. фдйжва.

Плоскъ. Наш словарнив роднит с этим прикладком

глагол щить, правда, весьма и по

но непримиримый с ним по огласовкђ. Недо-

зд%сь параллели из родственных языков указаны

выше, под plochi: М. предлагает только „сравнить“ лит. •

p16ksztas, p16kszczias, латыш. plaskains. (В Старословен-

сном словарВ отмгђчены и вышеуказанныа слов» 3).

1) Возможно впрочем, что не прямо у НВмцев, а при

посредств•в Поляков.

3) ФдАшка н скдонен понимать как новонјм. Flasohe,

распространённое славянской наставкою ка; но можно, кажет-

ся, выводить его также из боОе ранняго НавКа.

3) P16kszczias представляет нгВжоторыя звуковыя затру-

AHeHig: о, равное первоначальному долгому, а не краткому а

и ksz вм. szk — но эти, кажется, легко устрани-

горсть сјна, содомы и т. п. и чуть-ди