132
словарД опримђрил плоски только из одного па-
мятника XVI ст., болгарскаго извода, тав что оно м. б.
вовсе не староцерковное, а тьм менВе праславянское; сер-
бо-болгарское же плоскн•плоскве, заимствуемое из герм.
Baska, вызывает нгђвоторыя c0MHiHia: каким путём это
слово пришло Е балканским славянам и могло ли оно у
них измвнить таким образом своё Срв. также
дизанное только-что о сербо-болгарском п ло с на. Итак
плосква представляет Eoe-RaEia но с другой
стороны несомнвнно, что „малорус. фл йха, флйш ва,
плйшва, 6'Ьлорус. плйха и великорус. флйга“ заим-
ствованы у њмцев 1), хота их на первый
взгляд, весьма своеобразны: легко допустить, что первона-
чальный вид этого слова на русской почвТ был ф д й ш-
2), от вотораго ТОЛЬЕО отвлекли мнимыа
первичницы флйхт и флйга, при чом звука
объясняетса таними образцами, кав dar6\-
ka—dar6ga. Уже по этой причингЬ, а вром•ђ того по боль-
шей употребительности его, М-чу с.йдовало бы привести
тавже веливорус. фдйжва.
Плоскъ. Наш словарнив роднит с этим прикладком
глагол щить, правда, весьма и по
но непримиримый с ним по огласовкђ. Недо-
зд%сь параллели из родственных языков указаны
выше, под plochi: М. предлагает только „сравнить“ лит. •
p16ksztas, p16kszczias, латыш. plaskains. (В Старословен-
сном словарВ отмгђчены и вышеуказанныа слов» 3).
1) Возможно впрочем, что не прямо у НВмцев, а при
посредств•в Поляков.
3) ФдАшка н скдонен понимать как новонјм. Flasohe,
распространённое славянской наставкою ка; но можно, кажет-
ся, выводить его также из боОе ранняго НавКа.
3) P16kszczias представляет нгВжоторыя звуковыя затру-
AHeHig: о, равное первоначальному долгому, а не краткому а
и ksz вм. szk — но эти, кажется, легко устрани-
горсть сјна, содомы и т. п. и чуть-ди