102

Bra celtes (Смильтенъ) „встать съ постели“ ; (деп. pl.) vifam

janikst iz таји Bra (Смильтенъ) „онъ непрем±нно разорится

(и долженъ будеть удалиться) изъ своей усадьбы“ ; izzudusi

iz cisitu ligavifa BW. 1143, 4 (изъ Лёзерна) „жена исчезла

iz (въ вар. : nt) Шт Таийи

съ постели“ ; (instr. pl.) пас ara .

valtdim BW. 5070 var. (изъ Либьена и Мезелау) „выйди изъ

тЬхъ людскихъ пересудовъ" ; tas izvila mas' rnAsihu iz (въ

вар. : пй) bAlifUm BW. Ы, 2 var. (изъ Ленневардена) понъ

выманилъ (и увезъ) нашу сестру изъ (среды) братьевъ".

Префиксъ iz- встр•Ьчается въ н±которыхъ

ныхъ формахъ, произведенныхъ отъ прилагательныхъ: izti-

1ёт BW. $15 nttalem BW. $16 var.) „издали“ ; izgudrom

BW. или izgudram или izgudrim ВИЙ. 12546 var. (коли-

чество гласнаго въ посл±днемъ слогЬ не обозначено) „хи-

трецки"•, izlbii (въ вар. : pa16hi) BW. 3745 var.

„(немного)

медленно“. Эти в±роятно образовались изъ сочета-

предлога iz съ род. пад. средняго рода соотв•Ьтствую-

щихъ прилагательныхъ 1), слившагося въ одно слово и за-

Амь изц±нившагося подъ разныхъ на-

S 40. Въ старопечатныхъ текстахъ XVI и XVII стојуЬ-

встр±чается предлогь ihs, is, ys „до” (который теперь зам•Ь-

нень формою lidz) ; на нижеизложенныхъ этимоло-

гическихъ я (какъ и Зубатый JF. Vl 278) читаю

эти ihs, is, ys какъ iz. При этомъ предлогЬ (какъ и при

lidz) безразлично для стоять дательный и твори-

тельный (или же сь нимъ въ ед. ч. винительный ?)

и изр±дка также родительный пад. Г1рим•Ьры: (dat. s.) ihs

schim (Mancelius Post. 95) „донын±" ; по weenu deenu ihs

ohtray 181 „съ одного дня до другого“; laid

augh ihs

ртаијатат laikam 1 194 „пусть растутъ до времени жатвы“

ihs tai nahwei 448 (или ihs patt nahwy (dat. или acc.-instr.)

44 или ihsz nahwes (деп. s.) 50 „usque ad mortem" ; nhe

warressi runnaht ihs tai deeni ф „не будешь въ

1) Ср. лит. t610 „издиека“.