102
Bra celtes (Смильтенъ) „встать съ постели“ ; (деп. pl.) vifam
janikst iz таји Bra (Смильтенъ) „онъ непрем±нно разорится
(и долженъ будеть удалиться) изъ своей усадьбы“ ; izzudusi
iz cisitu ligavifa BW. 1143, 4 (изъ Лёзерна) „жена исчезла
iz (въ вар. : nt) Шт Таийи
съ постели“ ; (instr. pl.) пас ara .
valtdim BW. 5070 var. (изъ Либьена и Мезелау) „выйди изъ
тЬхъ людскихъ пересудовъ" ; tas izvila mas' rnAsihu iz (въ
вар. : пй) bAlifUm BW. Ы, 2 var. (изъ Ленневардена) понъ
выманилъ (и увезъ) нашу сестру изъ (среды) братьевъ".
Префиксъ iz- встр•Ьчается въ н±которыхъ
ныхъ формахъ, произведенныхъ отъ прилагательныхъ: izti-
1ёт BW. $15 nttalem BW. $16 var.) „издали“ ; izgudrom
BW. или izgudram или izgudrim ВИЙ. 12546 var. (коли-
чество гласнаго въ посл±днемъ слогЬ не обозначено) „хи-
трецки"•, izlbii (въ вар. : pa16hi) BW. 3745 var.
„(немного)
медленно“. Эти в±роятно образовались изъ сочета-
предлога iz съ род. пад. средняго рода соотв•Ьтствую-
щихъ прилагательныхъ 1), слившагося въ одно слово и за-
Амь изц±нившагося подъ разныхъ на-
S 40. Въ старопечатныхъ текстахъ XVI и XVII стојуЬ-
встр±чается предлогь ihs, is, ys „до” (который теперь зам•Ь-
нень формою lidz) ; на нижеизложенныхъ этимоло-
гическихъ я (какъ и Зубатый JF. Vl 278) читаю
эти ihs, is, ys какъ iz. При этомъ предлогЬ (какъ и при
lidz) безразлично для стоять дательный и твори-
тельный (или же сь нимъ въ ед. ч. винительный ?)
и изр±дка также родительный пад. Г1рим•Ьры: (dat. s.) ihs
schim (Mancelius Post. 95) „донын±" ; по weenu deenu ihs
ohtray 181 „съ одного дня до другого“; laid
augh ihs
ртаијатат laikam 1 194 „пусть растутъ до времени жатвы“
ihs tai nahwei 448 (или ihs patt nahwy (dat. или acc.-instr.)
44 или ihsz nahwes (деп. s.) 50 „usque ad mortem" ; nhe
warressi runnaht ihs tai deeni ф „не будешь въ
1) Ср. лит. t610 „издиека“.