122

комь случа+, формы на -а посјн; uz представляютљ изъ себя

род., а не твор. пад., какъ полагаеть Мюленбахъ JF. XlII

265 слл. Если бы эти формы на -а были твор. пад., то было

бы непонятно, почему Takie твор. пад. на -а сохранились

только uz, а не также ПОС.л•Ь другихъ предлоговъ.

Въ другихъ же оборотахъ, гд•Ь Мюленбахъ усматриваеть

Takie же твор. пад. на -а, везд•Ь (что отчасти признаеть

Мюленбахъ самъ) можно считать эти формы род. пад. (Takie

обороты какъ тап Janis varda „mihi потеп est Janis" возникли

на оборота kas tev varda „quod потеп tibi est",

гд4; varda деп. totius, отъ kas). Наконецъ, пред-

Мюленбаха невозможно также потому, что лат.

конечное -а можеть восходить только кь иде. -a(d), а род-

ственные языки не знають твор. п. съ такимъ

формы на -0, приведенныя Бецценбергеромъ GLS.

124 слл. изъ старыхъ текстовъ, на которыя ссылается Мюлен-

бахъ, не им•Ьють никакой доказательной силы : это

— описки

или опечатки или отчасти вовсе не твор. пад., — Беццен-

бергеръ приводить эти формы вн•Ь связи).

S ф. Сложенныя съ uz- именныя формы предполагають

предлога uz со слЬдующимъ падежомъ: uzacis или

uza6i (LP. VII 1, 195) „брови“ (собственно: то, что uz acim),

uzplecis „наплечнике, uzpurns „намордникъ" (СР. DL. II 34

и 49), uzsvars uzvards „фамилвт” (н. Zuname).

А въ двухъ сл•Ьдующихъ формахъ префиксь, повидимому,

показываеть, что сложенное съ нимъ именное нахо-

дится надъ ч±мъ-либо: uzkalns (Ulmann) „Anberg, H0gel",

uzragi (Ulmann) „Dachreiter, kreuzh01zer, die das Dach oben

zusammenhalten"

virs, vez.

S 47. По походить на uz предлогь virs (съ

нисходящею инт.) „надъ, на“, сокращенный изъ loc. s. virsn

или изъ формы wuerBon (kat. и Und. Ps.; зд•Ьсь также уже

wuerB 5, 1), wirffon (Mancelius Post. 1 13 ; рядомъ съ virs 1 7).

Зубатый (JF. VI Ь) видить въ о посл•Ьдняго слога изобра-

краткато открытаго и и читаетљ virsun; но можно ду-

мать также, что о туть какъ обыкновенно передаеть дву-