S 50 пй
13l
А затЬмъ nt означаеть вообще исходную точку того
или другого или (если это про-
исходить изнутри чего-нибудь, то вкЬсто въ части
восточныхъ говоровъ ставится также iz): пО jurihas izpeldeja
Zk. V 9 „изъ моря выплыли“; nt јаи pazinu BW.
139, 2 „я уже издали узнавалъ"; vistifl' ИК пй pakaras ВАЛУ.
2472 „курила б•Ьжить сзади“ ; pils izc51usUs пй zemes apak>as
LP. VlI 1, 205 „замокъ поднялся изъ-подъ земли“ ; пак Lai-
miia, fems пй gala, пе пй vidus lasidama Bt. 46 „приходить
Счастье, оно возьметь (д•Ьвицу) съ конца (ряда), не выбирая
изъ середины“ ; пй virsus v61 labi Uk>a pagalam (Hessel-
berg S 302) „von oben sieht es noch gut aus, inwendig ist
alles verdorben"•, izTin jei пи tOs pabepTis Zbi6r 240 „она вы-
л•Ьзаеть изъ-подъ печи“ ; пй tik talu (нар. ; Нидер-Бартау) „изъ
такой дали“ ; пй citur (Нигранденъ) ПХО&ЕУ•, tur (Гросс-
Вюрцау) „оттуда“ ; (асс. или instr. s.) tt badu (Гросс-Вюр-
цау) „отъ (или „изъИ) той хижины“ ; nt tt pusi (Бауске) „съ
той стороны“ ; isvekts tt gultu (Лутрингенъ) „я выкачусь
изъ кровати“
(деп. pl.) пи vysu ри>и Zbi6r 38 „со вс•Ьхъ
стороне ; тап atbrauca Leiti>u BW. 353 „ко мн•Ь прЊхали
(женихи) изъ Литвы“; tas izvila
masihu bagatu
lihu BW. б, „онъ выманилъ (и увезъ) сестру изъ (среды)
богатыхъ (ея) братьевъ" ; izla{eit poroku пи ра*пи Zbi6r 450
„wybrab proch z popio*u" ; ntzoga пи meusu Вольтерь Мат.
195 „отъ насъ (ее) украли“
slidi пи, b6rnif, rtku rtkis
BW. 1529 „катись, ребенокъ, изъ одн•Ьхъ рукъ въ
еј аси (Нидденъ Б.) „уйди съ глазъ (долой)“ ;
(instr. pl.)
пй acim izlaist (Ругенталь) „выпустить изъ глазъ" ; >kires,
тапа ligavita, пй citam BWV. 279, 7 „отд±лись, моя
нев•Ьста, отъ другихъ д•Ьвицъа. Сюда относятся также Takie
оборты какъ: lasat (въ вар. : pacerat или matat) ktkus пт
celiia BW. 1073, „убирайте (поднимайте, кидайте) деревья
съ дороги“; tam pbns пй 10Imrn nav nuuvis (Zk. Vl погов.
50 „у него молоко на губахъ не обсохло“ ; vysi jauni, kaidi
tik ira јб kbnisti, пи bog6tu da b6deigu Zbi6r 454 „wszyscy
m*odzi, јасу tylko sa wjego kr61estwie, od bogatych do biednych”.
Предлогь означаеть исходную точку также по отно-
ко времени: пи tO laika jei reidz ar wysim str6d0ja
Zbi6r 238 „съ того времени она работала вм•ЬстЬ сь осталь-
ными" ; denas par divi nedoram (Hesselberg S 302) „von
heute 0ber 2 Wochen” ; nt rita lidz vakaram „съ утра до