138
крайне сомнительнымъ (какъ при этой объяс-
нить и союза Кйрё или kdps?); во всякомъ
случа•Ь Мюленбахъ ошибается, приписывая переходъ -s въ
выпавшаго i, такъ какъ i въ лат. язык•Ь нигд•Ь не
смягчаеть сл•Ьдующаго s въ (въ формахъ parnedors изъ
и parden6 изъ * pardeN изъ * pardEhis изъ s не-
сомн±нно не подъ предшествовавшаго i, но подъ
предыдущаго Т, й посл-Ь i). Бол•Ье правдо-
подобнымъ я считаю MH•bHie Биленштейна (1. с.), по которому
Кйрё такъ или иначе стоить въ связи сь kas
„кто, который“.
S 53. Форма ра „по“ употребляется какъ предлогь и
какъ префиксь въ съ именами и глаголами. 3awb-
чательна форма префикса pai- (съ длительною интон.) въ
pairit 1) „посл+,завтра", употребляемомъ во всей,
кажется, западной вм±сто формы parit прочихъ
говоровъ. Бецценбергеръ (LDSt. 104 слл.), повидимому,
приписываеть переходъ а въ ai гласнаго i въ сл•ћ-
дующемъ слоге, но это невозможно, такъ какъ громадное
большинство говоровъ западной вовсе не знаеть
перехода а въ ai передъ i сл±дующаго слога. А какъ объ-
яснить это pai-, я не знаю, но полагаю, что оно такъ или
иначе возникло на латышской почв•Ь изъ ра-, а не изъ иде.
* (a)pai (о которомъ ср. Horn ВВ. XVIII 4. Столь же
загадочно для меня глагольнаго префикса ро-,
употребляемаго вм-Ьсто общелат. ра- въ Дондангенскомъ,
Ангермюндскомъ и Попенскомъ говорахъ и притомъ, на-
сколько я знаю, только въ одномъ глагол-Ь paest „откушать“
part. praet. poeid's (Ангермюнде, рядомъ съ padzer's; Попенъ ;
Дондангенъ, рядомъ съ padzbr's), IlI praes. pold (Дондангенъ,
LP. VII т, ; рядомъ ра1ёК, pamet's, pagala, pakalnih,
pawadas, ра ibid. изъ того же говора). Гласный а въ этихъ
говорахъ въ общемъ не переходить въ о. И зам±чательно,
1) Въ Зельгербенскомъ говореЬ (по DL. IV 60) peirit, гд'в ei
въроятно изъ ai.