138

крайне сомнительнымъ (какъ при этой объяс-

нить и союза Кйрё или kdps?); во всякомъ

случа•Ь Мюленбахъ ошибается, приписывая переходъ -s въ

выпавшаго i, такъ какъ i въ лат. язык•Ь нигд•Ь не

смягчаеть сл•Ьдующаго s въ (въ формахъ parnedors изъ

и parden6 изъ * pardeN изъ * pardEhis изъ s не-

сомн±нно не подъ предшествовавшаго i, но подъ

предыдущаго Т, й посл-Ь i). Бол•Ье правдо-

подобнымъ я считаю MH•bHie Биленштейна (1. с.), по которому

Кйрё такъ или иначе стоить въ связи сь kas

„кто, который“.

S 53. Форма ра „по“ употребляется какъ предлогь и

какъ префиксь въ съ именами и глаголами. 3awb-

чательна форма префикса pai- (съ длительною интон.) въ

pairit 1) „посл+,завтра", употребляемомъ во всей,

кажется, западной вм±сто формы parit прочихъ

говоровъ. Бецценбергеръ (LDSt. 104 слл.), повидимому,

приписываеть переходъ а въ ai гласнаго i въ сл•ћ-

дующемъ слоге, но это невозможно, такъ какъ громадное

большинство говоровъ западной вовсе не знаеть

перехода а въ ai передъ i сл±дующаго слога. А какъ объ-

яснить это pai-, я не знаю, но полагаю, что оно такъ или

иначе возникло на латышской почв•Ь изъ ра-, а не изъ иде.

* (a)pai (о которомъ ср. Horn ВВ. XVIII 4. Столь же

загадочно для меня глагольнаго префикса ро-,

употребляемаго вм-Ьсто общелат. ра- въ Дондангенскомъ,

Ангермюндскомъ и Попенскомъ говорахъ и притомъ, на-

сколько я знаю, только въ одномъ глагол-Ь paest „откушать“

part. praet. poeid's (Ангермюнде, рядомъ съ padzer's; Попенъ ;

Дондангенъ, рядомъ съ padzbr's), IlI praes. pold (Дондангенъ,

LP. VII т, ; рядомъ ра1ёК, pamet's, pagala, pakalnih,

pawadas, ра ibid. изъ того же говора). Гласный а въ этихъ

говорахъ въ общемъ не переходить въ о. И зам±чательно,

1) Въ Зельгербенскомъ говореЬ (по DL. IV 60) peirit, гд'в ei

въроятно изъ ai.