virs, vez S 48
одного корня обыкновенно употребляется въ качеств•ћ пре-
фикса бол4;е полная изъ нихъ), то я полагаю, что vez по
своему не им•Ьеть ничего общаго съ uz, но
представляеть изъ себя прел-
лога virs. А именно я знаю предлогь vez только изъ гово-
ровъ Сакенгаузенск. (B\vV. 5731 var.), Дубеналькенск. (т459 ;
6256), Цирауск. (rpo var. ; 1), Шрунденск. (BI, 2 var.,
$40 var.), Кабилленск. (N2), Ошенекенск. var.), Ран-
кенск. (по г. К. Петерсона), гдеЬ тавтосиллабиче-
ское ir переходить въ er (кром•Ь того я встр±чалъ
vez въ BW. ф16 var., 3485 изъ Кротенскаго, и въ BW.
кюаз, var. и 11671 изъ Равенскаго говоровъ, неизв±стныхъ
мн•Ь; но такъ какъ въ сосЬдств•Ь этихъ говоровъ
переходъ ir въ er, то позволительно приписывать этоть
переходъ также говорамъ Кротенскому и Равенскому. Только
одинъ прим-Ьръ предлога vez ВУ{. 11018, 5 var. встр•Ьчается
въ записанной въ Гросс-Крутен•Ь, гд•Ь ir не перехо-
дить въ er; но позволительно думать, что эта [ТЬсня запи-
сана со словъ лица, переселившагося въ Гросс-Крутенъ изъ
м•Ьстности, гд•Ь ir переходить въ er). Значить, въ этихъ
говорахъ virs перешло въ vurs, а изъ vUrs, на мой взглядъ,
могла образоваться форма * ves (е изъ ё, какъ въ ре „приа
въ н•Ькоторыхъ говорахъ въ проклитическомъ
изъ рё; а насчеть нефонетической утраты r ср. vais ВВ.
XXVII 316 и 318 слл. изъ vairs „больше“), а изъ * ves передъ
звонкими взрывными образовалась форма vez, которая по-
томъ была обобщена подъ однозначащей формы
uz. Въ народныхъ п±сняхъ изъ Шрундена встр±чается (ря-
домъ съ vez) также vei (vei асёт BW. 6572, З var., а vez
асот $40 var.; vei manim %41, 6 var.); это veh первона-
чально возникло изъ vez передъј и смягченными согласными,
а потомъ стало употребляться также въ другомъ
S 48. Первоначальное предлога virs
верхъ, надъИ (противоположное —
арак или zem „поде ) :
«еп. s.) raudis тапи d6kTa laimi udeni slicinaja; тапа dekTa
virs (въ вар. : vez сит gen. или pBr сит асс.) 6deTa s0d
sudraba laivihA BW. —3, var. „люди толкали мое Счастье
въ воду; мое Счастье сидить надъ водою въ серебряной
лодке; zvejneciha dveselite virs adeia lidinBja BW. 9550
„душа рыбака летала поверхъ воды“ ; grati тап virs zemites