S 16 sa-
97
долго пробол+,ла" ; viiu saturot lidz svedenu Мад. XIII
„продержать его до воскресенья“ ; sag;ju 4 pekdenas рё tesas
XIlI 3,52 „ich war 4 Freitage beim Gemeindegericht" ; ср. лит.
macziat, kai kirto Aviias : trSs vyrai kirveis tris d6nas sukirto
Lesk.-Brugm. 250 „я какъ рубили овесъ : три мужчины
съ топорами три дня прорубили“.
с) Сложенныя съ sa- глагольныя основы показывають,
что xhl1cTBie достигло п•ћ.аи: јаји di5nu, јаји nakti,
lidz sajaju
sevim јаипи ligavihu BV•J. „я ±здилъ день
и ночь, [юка не на-Кзаилъ ce6•l; молодой нев•Ьсты" ; et, et, Ка-
таг saet majifu LP. 7 „шелъ, шелъ, пока не нашелъ до-
мика” : samedit tris ... veRus 7 „охотясь добыть трехъ быковъ”
sakef vi}nu aiz тадёт 7 „схватилъ одного (быка) за рога“
meitu 77 „схватилъ дочь“ ; sasnEdz sve{u
valsti
satvef .. .
16 „достигь чужого государства“ ; dzeni!s тапи vaitadzihu ! .
sadzinu vaiiadziiu Трейландъ нар. п. Х2 414 „гонись за моимъ
в•Ьночкомъ ! .
я догналъ в±ночекъ"; mek10 (въ вар. : taujB)
.. ., ја tu vari sameklbt (въ вар. : sataujat), labu zirgu BW.
тап
10758 var. „ищи для меня, если можешь сыскать, хорошаго
jari brbca
j&ri sena
коня“
sabreca 13017,16
. sena ;
„ягнята блеяли изъ•за с•Ьна; ягнята добыли с-Ьно"
saucu, saucu, nesasaucu Трейландъ нар. п. 945 „я кличу,
кличу, не могу докликаться“ (матери); zirgu sataur@ LP. 62
saligtju (въ вар. : sadz&daju
„трубя можно добыть лошадь“
или miligdiu или izligavu или izdzedaju) braram scvu B\'V. 343
„J1\Ik0BaHieMb (n±HieMb) я достала брату жену“ ; sapttu>i, sada-
ku>i lelu veju, aukstu laiku 2542 „(скворецъ и голубь) свистомъ
и Bopk0BaHieMb навлекли большой в•Ьтеръ, холодную погоду“
balelifus gaididama, sagaidiju sve>us raudis 12,3 „дожидаясь
братцевъ, я дождалась чужихъ людей“ ; nevar balsa sadzirdot
malu saredzet LP. 8
„нельзя разслышать голоса“; var .
„можно разгляд+ть край“ ; menesnica var salasit uz dlas }adus
vardus 25 „при лунномъ св“ЬтЬ можно прочесть на яй11“Ь сл•Ь-
слова“ ; cepeti satisdams (или sat>fladami 107) „почуявъ
жаркое“
sajust „почувствовать“; saprast „смекнуть, понять
(или: понимать)“ ; Кит пи m6S sadtmasim ldpem pakaisu Ulm.
„гд•ћ мы теперь достанемъ (придумаемъ) подстилку для скота“
ср. лит. *АиКё .
nesulAuke Lesk.-Brugm. 158 „ждалъ
sujeszkOjo brbli 181 „сыска.ла брата“ ;
дочери, не доэкдался”
n6ks nesuprata тапа balseli „никто не понялъ моего го-
kAs та' tll su%wej6s Jurkschat Marchen 20 „wer wird
лоса"
7