S 11 пт-

63

Спр. 282 „у трилистника одни головки ср±заны" : apavus по-

aut „снять обувь“ (а также: kijas ntaut „разуть ноги“);

zirgu ntj6gt „отложить лошадь“ ; tam pirkstS ... ntpuvis LP. 1 85

„у него палецъ отгнилъ" ; ptriham ats16dziha ntlazuse BW. 910

„у сундука замокъ отломался“; mislaucija asarihas 393,2 „утерь

(у меня) слез? а; asarihas nMuvu>as 438 „Слезы обсохлйИ; snegs

ntkusa 879 „сн+,гь стая.лъ" ; ntzad pAdas LP. 8 „исчезають

сл•Ьды" ; tem p&das ntjuku>as т20 „у нихъ сл•Ьды затерялись“

ntcirt tam kaklu 13 „отрубаетљ у него шею“; tdam galvu пО-

>aut 24 „отстр±лить голову у комара“ ; pili ntardit или niptstit

76 1) „разрушить замокъ"•, gradzans pats пйгтса 85 „кольцо само

соскользнуло“ (съ пальца); mati tev ntes ф „у тебя волоса сой-

дуть“ ; тёди 103 „отгоняя сонь“ ; visi tesas ntdavu{i

BYV. 822 „вс•К свою дань отдали“ (оттуда ntdtkfi „Abgaben"):

miprasiju svainitim Bt. „я спросилъ у зятя“ ; ntraksta su-

lainim .

mantu LP. 37 „зав•Ьщајљ слугЬ имущество“; по-

v016t „зав±щать, пожелать“ ; ntklidu}i пй сета LP. VII I,61 „сби-

ntsmalstit „счерпывать п•Ьну" .

лись съ дороги“ : putas .

пй рира nt>kirt Ulm. „entwbhnena; ра venai ntlasiju Спр. 65

ср. лит. јеу Hs tam smakui

„по одной я собрала 2) (ягоды)“

gAlwa nukert Jurkschat Marchen 16 „wenn jemand diesern Dra-

chen den kopf abschlagt” ; kiaptrq nus'6dams 43 „снимая съ

себя шапку“ ; batZQ nupjAt 63 „den Bart abschneiden• ; nupra-

tint по g&rima 61 „отучить отъ ; num6ve .

pirszta Lesk.-Brugm. 14 „снялъ кольцо съ пальца“ : •nenulAuiy-

kit skrfniu kojel& „не отламывайте ножекъ у сундуковъ"

Којий& nuauti 47 „разуть ноги“

aszaruns nuszldsczau 62 „я

утерь слезы“ ; rutelq nuskynb 91 „сорвала руту и ; lencuOs пй-

meta „скидываеть ц±пи"

с) Сложенные съ пй- глаголы, приведенные подъ а и Ь,

часто выражають вм+ст+, съ темь также законченность дм-

выражаемаго простою глагольною основою (ср. напр.

rbkstifli ntibiru{i•, snUgs ntkusa; asarihas ntiuvu{as и др.). Въ

цеЬломъ ряд•Ь глаголовъ затЬмъ префиксь пй- выражаетъ пре-

имущественно или даже исключительно законченность дм-

съ различными отгЬнками въ и) до-

1) Эти два глагола можно, впрочеиъ, относить также кь групп

%а (СР. н. niederreissen).

а) н. pnockte ab; ульяновъ же, Знач. П 39, переводить нев±рно :

„набрала“