71
ницаИ; Mikelitis ndsaucis Х2 139 „Миша кликнулъ" ; skaistu
dzEsmu nddz6dBja .М2 6 „я пропекла красивую п±сню" ; spalvas
v6n ndputeja .М2 „только перья разлетћлись" ; nd-sa skaii
gavileju BW. 632 „я громко (и весело) проп•Ьла"•, ntsaklodza
(въ вар. : aizakledza) vanadzih> 2570 „ястребъ крикнулъ” ; КО ..
ndpiltes „зач±МЪ ты вздохнула“ ; darni ven пйКйреја
„только дымъ пронесся“
s{ri ven ndsmirdoja var. „только
пахнујю запахомъ сЬры” ; visa zeme ntribeja 2744,2 „вся земля
потряслась“ ; cakulihis mitricoja „хохолъ потрясся И ; egle
nddreb, meii ntkfAc LP. 134 „ель содрогнулась, Л“Ьса про-
шум•ЬлиИ ; visa zeme ntdimd 2 „вся земля прогуд•Ьла" ;
}kaudas ven 8 „она только чихну.ла" , „пи, nekas
kurbads
ndhurd 5 „ну, ничего проворчалъ Курбадъ"; „lai, lai 1)
viriij ndbubina 79 „пускай ! “ пробормоталъ мужчина“ ; јаипб-
klis . .
ntsaka aiz muguras: 48 „юноша промолвилъ за
спиною его“: virs дап nddevtFs, nelidz 181 „мужчина побо-
жился, но (это) не помогаете ; vel miskatas uz ..
pili 6 „еще
погляд•Ьлъ на замокъ"; ndstirina Каји ип atstbpis 7 „потрясъ
ногою и протянулся“; ntspraves ип aizgajis 112 „плюнулъ и
ушелъ"; Si dima ntsnaustbs 138 „она HawbpeHa вздремнуть“
(прилечь) ; ntstaipijas ven ип bija beig& VII 1,64 „потянулся и
скончался“ ; cari mikustojas 131 „кусты шевельнулись“ ; ср. лит.
ро valand61ei imOgus girdi, tik nudard6jo —
trinkt, trinkt! Lit. Mitt. П 181 „nach einer kleinen Weile h0rt
der Mensch, wie es knattert und knallt, kracht, knistert und
springt". основы, какъ ntdzedat, ntkust0t(Es), ntzvegtes,
ntklegtEs и др., Ульяновъ, Знач. lI 61, неправильно считаеть
„ингрессивными” 2), в•Ьроятно, неточнаго перевода
этихъ основъ у Трейланда и Спрогиса посредствомъ русскихъ
сложенныхъ съ за- глаголовъ.
S 12. а) Какъ указано 140 сл., предлогь ра (*ара)
им•Ьеть прежде всего р. „подъ". Это же
1) Brugmann, (JF. XV 340 и kurze vergl. Gramm. 611 1) страннымъ
образомъ возводить эту частицу кь * wloit: что это совс•Ьмъ немыс•
лимо, показываютъ прерывистая частицы lai и бол±е древняя
(встр±чающаяся еще въ старопечатныхъ текстахъ) форма ея laid (со-
крашенная изъ П s. imper. laidi впускай“ отъ laist „пускать“, какъ ука-
заль уже Биленштейнъ LSpr. S 60).
2) „Обозначаютъ признакъ какъ наступающТ".