76
ра- S 12
nedtd maizes пе patst „не даютљ ему хл±ба и понюхать“ ;
padauzas рё vartem 102 „постучалась у вороть“ ; kad jaunais
princis јаи paaudzis 1),
Кбрёја tt izvad padzivttes ;
kam5r princis padzivdj$ КОрёја atkal радит 101 „когда моло-
дой царевичъ уже подросъ, няня его вывела въ садъ поиграть ;
пока царевичъ игралъ, няня поспала“ ; bedr6 ... gradzans ра-
spid6ja 85 „въ блеснуло кольцо“; pagr&as uz tt pusi 84
(немножко) поворачивается въ ту сторону“ ; grib pavizinates
77 „хочеть покататься“ ; paskraidas 75 „поб•Ьгалъ" ; beidzamt
reizi mani paFt „въ разъ по•Ьзаить на ; ра-
min paminu 62 „принаступилъ на подножку“ ; jaet kaimiia
seks paltgt 73 „долженъ пойти попросить у сос•Ьда С“Ька
(услуга, которой просять, не велика); piles pa>audit VII 1,14
впостр•Ьлять утокъ“ ; gribas pasnaustes 21 „хочется подремать “ ;
pavela akmeni 18 „(немножко) откатилъ камень“ ; avis uz majas
pusi patrencis 30 „(немножко) подогналъ овецъ по
кь дому” ; pastabulbjis 31 „потрубилъ"; pasij"u miltus 52 „про-
С“Ью (немножко) муки“; nedeve paauklbt ВАМ. 2011 „не дали
понянчить“ ; svarkus pacMuse 1104 „приподнявъ юбку“ ; parau-
gts . . . uz ligaviias 1054 „поглядываю на жену“ ; es raudim
pasabrinu “3,I „я людямъ подивился“ ; pasadzbd .
Iiam 313 „попой съ сестрами“ ; pavalka тапи
. vainadziiu
297 „поноси мой в•Ьночекъ” ; uz akmini pakapts 278,2 „я (не-
множко) поднялась на камень“; ik vaciiu pacilaju 32
разъ какъ я приподнималъ крышечку“ ; as Којей0т pastotei>u
4056 „я постою на ногахъа•, mani pabartja 430 „покормила
меня“; tiri (Вольмаръ) „немножко жаль стано-
вится". Сюда же относятся приведенныя у Ульянова pazi*,
paskatts, pasmojas, padrebertiFs 3) (Знач. 7), вс•Ь основы,
приведенныя тамъ же 33 сл. и названныя имъ „детерминатив-
1) Ср. также lidz {im bija knapi gadi ; — пи labiki рааида Мад. XlIl
1,14 waren schlechte Jahre; — jetzt ist (uns) etwas mehr aufge-
wachsen". Иногда деминутивная форма paaugt употребляется также
тамъ, гд•Ь въ д“ствительности им±ютъ въ виду хороийй урожай: ра-
augs rudzi, paaugs meii, es gudigi aizmaksi>u Сир. 20 „уродится рожь,
уродится ячмень, а честно уплачу“. Подъ paaugt въ посл±д-
немъ в±роятно, возникъ глаголь padutes (kve{i nepadudis Ulm.
„der Waizen gedeiht nicht").
2) „С±къ" (seks) — хл±бная м•Ьра у латышей.
З) MH%Hie Ульянова, что эти основы обозначають кратность, не-
правильно, как•ь уже указалъ Фортунатовъ Разборъ 71 слл.