63
Пб- S 11
. astt slapj} ntbraukts VII 1,57
рые я износилъ"•, zirgs
„лошадь взмылилась отъ •Ьзды" ; 6rzelis bija pavisam ntdzits
vaji 1 то „жеребецъ, измученный •Ьздою, совс±мъ охухЬлъ"
darbin6ks, stri, gf0ti 103 „работникъ, утомившись
тяжкою работою“ ; „утомиться ходьбою" ; ntbrinats
bArns 636 „ребенокъ, I) того, что имъ
восхииились" ; mimlstas slttas, ntplrtas sl&tas 752 „истрепав-
(MeTeHieMb) метлы, (napeHieMb) в•ьники" ; ntskaust ltpus
Ulm. „das Vieh durch Neid in Verfall bringen" ; ntstradata zeme
Ulm. „abgearbeitetes, ausgemergeltes Land" ; ntplicinat zemi Ulm.
„das Land ausmagern, erschbpfen" ; ntmiz6t Ulm. (von Zahnen :)
„stumpf werden" ; ntladet „заклясть“ (проклясть); ntbrucis Ulm.
,abgelumpt"•, ntdauzijes Трейландъ Мат. П 1374 „измаялся“
ntvargt „охил±ть" ; ср. лит. nudew6t Jurkschat Marchen 7 „auf-
tragen" (ein kleid); sz6nus nusigul&jau „я отлежалъ себ+.
бока“ ; rankuns nurymoste Lesk.-Brugm. 46 „руки у васъ за-
текутъ, BcJl±JlcTBie того, что вы долго на нихъ опираетесь“
nuvatgti „измучиться“. Недалеко отъ группы сто-
ять сложенные съ ПА- глаголы, которыми выражается, что
субъектъ принимаеть какое - либо нежелательное качество :
ре araja ntveceia BW. 3151 „замужемъ (д±вушки) состарились“
aiz Кй vaigi ntbalbja 3932 „зач+,мъ щеки поблФдн4;ли" ; tautiias
midzelteju Спр. 65 „замужемъ я поже.лтЬлаИ ; alus ntvadajes
Ulm. „das Bier ist schaal geworden"•, ntvist „завянуть“ ; ср.
лит. пиЫодёје, nuwyta Jurkschat Marchen 112 „magerte und
welkte ab". Сюда, наконецъ, примыкаютъ сложенные сь пй-
глаголы, pa30peHie субъекта или въ
упадокъ объекта (ср. н. hera Ь- или herun terkommen „ра-
зориться"): vidA ir pedigi nddzivtjis (или migajis) Ulm. „er ist
ganz heruntergekommen" ; ndkdpt ldpus Ulm. „das Vieh schlecht
рпедеп, herunterbringen"
Е) Сложенные съ пй- глаголы озна-
чають чего-нибудь нехорошаго: ntzegtes „прови-
ниться" (первоначальною : сойти съ (праваго) пути). По образцу
могли возникнуть: (tas тап tA ntgajes Ulm.
„das ist mir so passirt", т. е., „я по ошибк± это (что - либо
нехорошее) соверпшлъ"); migadites Ulm. „widerfahren“ ; vid>
тап mitaisa par zagli Ulm „er macht (т. е., разглашаеть) mich
1) Ср. р. „сглазить“
2) Ср. лит. %eigti „schreiten"