74
ра- S 12
Bc-rrh:1cTBie соотв±тствующаго предлога и употре-
въ подобномъ префикса aiz- (также at-, пй-).
Въ литовскомъ же, гд•Ь префиксъ айи- не выражаеть
префиксъ ра- лучше сохранилъ „d1t6“ ;
прим+,ры при-
ведены выше на стр. 22 и у Ульянова, Знач. П 42. Ср. пр.
polinka „bleibet” Enc.h. 64 ; срб. pdlaziti „abreisen", pOnijeti
„davon tragen, auferre", pdpuznuti „von der Stelle weichen".
с) Сложенныя съ ра- глагольныя основы означають спо-
собность субъекта воспроизвести выражаемое про-
стою глагольною основою; часто сложныя формы зави-
сять отъ слова, обозначающаго „мочь“. Прим±ры :
rtti slima
, — Ка rtcihu nevar pacikit Мад. ХШ „schwer
krank (so schwach), dass es die Hand hicht heben Капп“ ; kad
sabtu pulciha, пе zemite nepanastu BW. 4145,I „если бы (всТ
сироты) собрались, то лаже земля не могла бы выдержать
ихъи ; nemaz nevar paet LP. 9 „совсЬм•ь не можеть пойти“
saka, Ка nesp0jtt vairak papust 17 „говорить, что бол±е не
можеть трубить- ; vajaga ari v61 peci ptri zalta naudas panest
24 „сл±дуеть также еще (быть въ понести пять
пуръ 1) золотыхъ денегьа ; pavhlk 30 virus ragts ра pliku zemi
55 „въ протащить 30 челов+,къ въ дровняхъ по
голой земл•ЬИ ; rauga runat, bet nevar parunat 107 „пытается
что-то сказать, но не можеть проговорить“ ; nekur nav varejis
pabraukt VII 1,540 „никуда не могь по•ЬхатьИ; gans nevartt
paklegt „пастухъ не можеть прокричать“ ; 6tskas ра smil-
tim nevaroju{as paraptb „зм±и не могли по песку ползти“').
приукры даются у Ульянова, Знач. П 50 сл. и 102.
Въ части этихъ глаголовъ, напр. въ panest, префиксъ ра-
первоначально, в•Ьроятно, имеЬлъ „b7t6" (ср. гр. Ьло-
„нести (на себ•Ь), переносить“, лт. suferre „поддержи-
вать, выдерживать“). Значить, panest первоначально, веЬро-
ятно, им•Ьло такое же какъ лт. suferre, гр. Ьтсоф{рау;
а оттуда могло дал•Ье развиться „быть въ
перенести“, какъ видно, наприм±ръ, изъ народной пеЬсни labi
bija te rautihi: panas Таипи, panas labu; mas' brali>i nepanesa
maza b{rna valHihu $3 „добры были тК люди: пере-
1) Пура — хл±бная м±ра у латышей.
2) Сюда, в±роятно, относился первоначально также глаголь ра-
stivet Ulm. „bestehen• Bestand haben); ср. лит. пе galit pastov6ti
„не могу устоять на ногахъИ (у Ульянова, Знач. П 51).