74

ра- S 12

Bc-rrh:1cTBie соотв±тствующаго предлога и употре-

въ подобномъ префикса aiz- (также at-, пй-).

Въ литовскомъ же, гд•Ь префиксъ айи- не выражаеть

префиксъ ра- лучше сохранилъ „d1t6“ ;

прим+,ры при-

ведены выше на стр. 22 и у Ульянова, Знач. П 42. Ср. пр.

polinka „bleibet” Enc.h. 64 ; срб. pdlaziti „abreisen", pOnijeti

„davon tragen, auferre", pdpuznuti „von der Stelle weichen".

с) Сложенныя съ ра- глагольныя основы означають спо-

собность субъекта воспроизвести выражаемое про-

стою глагольною основою; часто сложныя формы зави-

сять отъ слова, обозначающаго „мочь“. Прим±ры :

rtti slima

, — Ка rtcihu nevar pacikit Мад. ХШ „schwer

krank (so schwach), dass es die Hand hicht heben Капп“ ; kad

sabtu pulciha, пе zemite nepanastu BW. 4145,I „если бы (всТ

сироты) собрались, то лаже земля не могла бы выдержать

ихъи ; nemaz nevar paet LP. 9 „совсЬм•ь не можеть пойти“

saka, Ка nesp0jtt vairak papust 17 „говорить, что бол±е не

можеть трубить- ; vajaga ari v61 peci ptri zalta naudas panest

24 „сл±дуеть также еще (быть въ понести пять

пуръ 1) золотыхъ денегьа ; pavhlk 30 virus ragts ра pliku zemi

55 „въ протащить 30 челов+,къ въ дровняхъ по

голой земл•ЬИ ; rauga runat, bet nevar parunat 107 „пытается

что-то сказать, но не можеть проговорить“ ; nekur nav varejis

pabraukt VII 1,540 „никуда не могь по•ЬхатьИ; gans nevartt

paklegt „пастухъ не можеть прокричать“ ; 6tskas ра smil-

tim nevaroju{as paraptb „зм±и не могли по песку ползти“').

приукры даются у Ульянова, Знач. П 50 сл. и 102.

Въ части этихъ глаголовъ, напр. въ panest, префиксъ ра-

первоначально, в•Ьроятно, имеЬлъ „b7t6" (ср. гр. Ьло-

„нести (на себ•Ь), переносить“, лт. suferre „поддержи-

вать, выдерживать“). Значить, panest первоначально, веЬро-

ятно, им•Ьло такое же какъ лт. suferre, гр. Ьтсоф{рау;

а оттуда могло дал•Ье развиться „быть въ

перенести“, какъ видно, наприм±ръ, изъ народной пеЬсни labi

bija te rautihi: panas Таипи, panas labu; mas' brali>i nepanesa

maza b{rna valHihu $3 „добры были тК люди: пере-

1) Пура — хл±бная м±ра у латышей.

2) Сюда, в±роятно, относился первоначально также глаголь ра-

stivet Ulm. „bestehen• Bestand haben); ср. лит. пе galit pastov6ti

„не могу устоять на ногахъИ (у Ульянова, Знач. П 51).