108
„И сказалъ имъ Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Гос-
пода?“—укоряя меня, вы испытываете Бога (въ ли Онъ дать вамъ
воду). Другое (слова когда вы меня браните,
Господь дтЬлаетъ вамъ чудеса (D'D5), и имя Его возвеличивается въ Mipt.
З. „И жаждалъ тамъ народъ воды“ и проч.: тутъ ихъ коснулась
жажда, а въ другомъ въ Мерру и не могли пить воды въ
въ Meppt, ибо она была горька".
И ропталъ народъ на Моисея, говоря: зачТмъ ты вывелъ насъ изъ
Египта, уморить жаждою насъ и дђтей нашихъ и стада наши“. Отсюда р.
Iocig говорилъ: „упалъ домъ,—горе окнамъ”: они сравнили скоть свой ю,
самимъ; они говорили: скол чедойка—жизнь его, кто путешествуетл,
безъ скотины, страдаеть.
4. „Моисей возопилъ кь Госпот”: чтобы показать доблесть Моисея:
Моисей не еказалъ: такъ какъ они бранятьменя,Я не буду прюсить для нихт,
милости,—но „возопилъ Моисей КБ Господу“
„И сказалъ: что мн'в д'Ьлать съ народомъ симъ“. Моисей сказалъ Гос-
поду: Владыко Mipa! между Тобою и ими я буду убить, а Ты говоришь MHt:
не сердись на нихъ, ибо „Ты говоришь мнТ: неси его на рукахъ“ (Числ.
11, 12), а они хотятъ убить меня; тутъ Господь понижаетъ (ГН'Ьвъ Свой),
а Моисей повышаетъ, а въ другомъ мгЬстЬ Господь повышаетъ, а Моисей
понижаетъ, какъ сказано (Исх. 32, 10): „и такъ оставь Меня“, а да-тЬе чт
сказано?—„но Моисей сталь умолять Господа“.
„И сказалъ Господь Моисею: пройди“ и проч.: пройди мимо словъ ихъ;
р. Гуда говорить: пройди отъ нихъ, и ты найдешь имъ воду; р. го-
воритъ: пройди мимо гр±ха ихъ: другое T0.IR0BaHie словъ: „пройди передъ
“: „кого это безпокоить, пусть заговорить“ 1).
народомъ
„Возьми съ собою Жоторыхъ изъ свид±тели, дабы
н! говорили, что тамъ уже были источники.
„И жезлъ твой, когтрымъ ты ударилъ во наре-
Это одна изъ трехъ вещей, изъ за коорыхъ Израильтяне 1юптали и говорили:
это—наказакйй, а именно: BocxypeHie, ковчегь и жезлъ. О они говорили.
это—наказанН ибо оно убило Надава и какъ сказано (Лев. 10, ) у. „Надавъ
н сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу“ и проч. Поэтому всему
Израилю дано знать, что оно приносить какъ сказано (Числ. 17, 12 [16
47]): „и онъ воложилъ куренјя и заступилъ народъ". О ковчегв они говорили: это—
HaxaaaHie: онъ убилъ ОЗУ и жителей Веесамиса, какъ сказано (1 Сам. [Цар.] б, 19,
„и поразилъ он ъ жителей Веесамиса“; онъ убилъ ОЗУ, какъ сказано (2 Сам. [Цар.
6, 7): „Господь прогноался на ОЗУ и поразилъ его•; поэтому Израилю дано знать,
что онъ—блашсловенЈе, какъ сказано (тамъ же 11): „и оставался ковчетъ Господень
въ дом•В Аведдара„. и благословилъ Господь Аведдара" и проч. Сказали: сапфир-
вый жезлъ вринесъ десять казней на Египтянъ въ ЕгиптЬ и десять у моря; поэтому
сказано: „жездъ твой, которымъ ты ударилъ и проч.
6. „Вотъ, Я стану предъ тобою тамъ на скамтЬ въ Хориве. Богъ ска-
заль ему: всюду. гдгЬ ты находишь сл•ђды ногь челойческихъ, тамъ Я предъ
тобою.
„И ты ударишь въ скалу“. Отсюда р. Ioce, сынъ Зимри, говоришь:
жезлъ быль сапфировый, ибо не сказано „ударишь по скаЛ“, но „ударишь
въ скалу“
7. „И нарекъ мгЬсту тому имя: Масса и Мерива“. Р. 1исусъ говорить:
Моисей нарекъ. Р. Элазаръ говорить: Господь нарекъ, ибо сва-
1) Пословица, смыслъ которой таковъ: посмотримъ, кто осмвлнтся выступить
противь тебя!