112
толкуетъ: Моисей сказалъ 1исусу: на что ты бережешь свою го-
лову? разув не для Анца? выйди и сразись съ Амаликомъ 1). „Завтра я
стану на вершинв холма“: завтра мы съ вами приготовимся и станемъ на
вершину холма — въ прямомъ смысМ (т. е. чтобы сражаться), слова р. 1и-
суса; р. Элазаръ Модимск\й толкуетъ: завтра мы объявимъ постъ и будемъ
молиться, указывая на здслуги праотцевъ: „вершина“—это дола праотцевъ,
„холмъ“—это дола праматерей.
„И жезлъ будеть въ рукгђ моей“. Моисей сказалъ Господу: Вла-
дыко Mipa, этимъ жезломъ Ты вывелъ Израильтянъ изъ Египта, этимъ жез-
ломъ Ты сдВлалъ имъ чудеса и подвиги, этимъ жезломъ сдгђлай имъ чу-
деса и подвиги въ часъ сей. Иси сынъ 1уды говорить: этоть стихъ принад-
лежитъ кь пяти въ Торы требующимъ а именно:
, , та , и арт (см. Авотљ р. Наеана, стр. 182).
„И с;флалъ 1исусъ, накъ сказалъ ему Моисей“: онъ не преступилъ
приказанјя Моисеева.
„А Моисей, и Ааронъ и Орь взошли на вершину холма“—въ упомяну-
томъ нами смысл'ћ: подъ „вершиной“ и „холмомъ” разум±ются Д'Вла праот-
цевь и Д'Ьла праматерей, какъ сказано (Чис. 23, 9): „съ вершины скаль
вижу я его, съ холмовъ смотрю на него“.
11. „И когда Моисей поднималъ руки свои, одолоалъ Израиль, а когда
опускалъ руки свои одтлћвалъ Амаликъ“. Разм же руки Моисея подкрђп-
ляли Израильтянъ или ломали Амаликитянъ? — но: покуда онъ поднималъ
руки вверхъ, Израильтяне смофли на него и втВрили въ Того, Кто пове-
.цвлъ Моисею сдвлать такъ, а Господь $лалъ имъ чудеса и подвиги. Подобно
этому: „и сказалъ Господь Моисею: сдћлай себ'ђ змМ,... и ужаленный, взгля-
нувъ на него, останется живъ“. Раз“ змћй умерщвляетъ и воскрешаетъ? но:
покуда онъ д%лалъ такъ, Израильтяне смотрћли и вћровали въ Того, Кто
приказалъ Моисею такъ дћлать, а Господь даваль имъ Подобно
этому (Ис. 12, 13): „и будеть у васъ крвь 3HaMeHieMb на домахъ, гдћ вы
находитесь, и увижу кровь и пройду мимо васъ“. Какую пользу можетъ при-
нести кровь ангелу или Израильтянамъ? но покуда Израильтяне д'ћлають
такъ и мажутъ крвью двери свои, Господь им±еть милость кь нимъ. Р.
эзеръ говорить: что значить: „будетъ одолввать Израиль“ или „будетъ одо-
Мвать Амаликъ“? 2) когда Моисей поднималъ руки свои вверхъ, Господь
вспоминать, что Израильтяне будутъ крвпнутьвъ словахъ Торы,
которыя будутъ даны чрезъ него (и побВждалъ Израиль), а когда онъопус-
каль руки свои, Господь вспоминалъ, что Израильтяне будутъ слабть въ
словахъ Торы, которыя будутъ даны чрезъ него (и поб'ђждалъ Ама.ликъ)-
12. „Но руки Моисеевы отяжелћли". Отсюда видно, что не должно
медлить съ ncno„IHeHieMb заповВдей. Если бы Моисей не сказалъ 1исусу:
„выбери намъ мужей“ (а выбралъ-бы самъ, не медля). онъ бы столько не
страдалъ. Сказали: руки Моисея отяжеМли въ тотъ день, какъ у челомка,
оторому привязали кувшины съ водою.
„Тогда взяли камень и подложили подъ него“. Ра,зй у Моисея не было
.матраца или подушки, или cervical (удъ подушки), чтобы подложить подъ
него, но Моисей сказалъ и проч. 3)
1) Бахеръ (Agada der Tannaiten, стр. 204) полагаеть, что тутъ авторы пере-
аутаны: !исусу принадлежитъ прямое 110HHMaHie, а Эдазару аллегорическое: оставь
Торы и выйди, сразись съ Амаликомъ.
2) (возможно. что правильн•Ве будетъ: Элазаръ, т. е. Модимстй) тод-
куетъ слово выражающее будущее время.
G) Переписчинъ опустилъ остальное, вакъ им•Вющееся въ Бавли (Таанить На).
Тамь значится: „Моисей сказалъ: такљ какъ израильтяне страдають, буду страдать'.ия