112

толкуетъ: Моисей сказалъ 1исусу: на что ты бережешь свою го-

лову? разув не для Анца? выйди и сразись съ Амаликомъ 1). „Завтра я

стану на вершинв холма“: завтра мы съ вами приготовимся и станемъ на

вершину холма — въ прямомъ смысМ (т. е. чтобы сражаться), слова р. 1и-

суса; р. Элазаръ Модимск\й толкуетъ: завтра мы объявимъ постъ и будемъ

молиться, указывая на здслуги праотцевъ: „вершина“—это дола праотцевъ,

„холмъ“—это дола праматерей.

„И жезлъ будеть въ рукгђ моей“. Моисей сказалъ Господу: Вла-

дыко Mipa, этимъ жезломъ Ты вывелъ Израильтянъ изъ Египта, этимъ жез-

ломъ Ты сдВлалъ имъ чудеса и подвиги, этимъ жезломъ сдгђлай имъ чу-

деса и подвиги въ часъ сей. Иси сынъ 1уды говорить: этоть стихъ принад-

лежитъ кь пяти въ Торы требующимъ а именно:

, , та , и арт (см. Авотљ р. Наеана, стр. 182).

„И с;флалъ 1исусъ, накъ сказалъ ему Моисей“: онъ не преступилъ

приказанјя Моисеева.

„А Моисей, и Ааронъ и Орь взошли на вершину холма“—въ упомяну-

томъ нами смысл'ћ: подъ „вершиной“ и „холмомъ” разум±ются Д'Вла праот-

цевь и Д'Ьла праматерей, какъ сказано (Чис. 23, 9): „съ вершины скаль

вижу я его, съ холмовъ смотрю на него“.

11. „И когда Моисей поднималъ руки свои, одолоалъ Израиль, а когда

опускалъ руки свои одтлћвалъ Амаликъ“. Разм же руки Моисея подкрђп-

ляли Израильтянъ или ломали Амаликитянъ? — но: покуда онъ поднималъ

руки вверхъ, Израильтяне смофли на него и втВрили въ Того, Кто пове-

.цвлъ Моисею сдвлать такъ, а Господь $лалъ имъ чудеса и подвиги. Подобно

этому: „и сказалъ Господь Моисею: сдћлай себ'ђ змМ,... и ужаленный, взгля-

нувъ на него, останется живъ“. Раз“ змћй умерщвляетъ и воскрешаетъ? но:

покуда онъ д%лалъ такъ, Израильтяне смотрћли и вћровали въ Того, Кто

приказалъ Моисею такъ дћлать, а Господь даваль имъ Подобно

этому (Ис. 12, 13): „и будеть у васъ крвь 3HaMeHieMb на домахъ, гдћ вы

находитесь, и увижу кровь и пройду мимо васъ“. Какую пользу можетъ при-

нести кровь ангелу или Израильтянамъ? но покуда Израильтяне д'ћлають

такъ и мажутъ крвью двери свои, Господь им±еть милость кь нимъ. Р.

эзеръ говорить: что значить: „будетъ одолввать Израиль“ или „будетъ одо-

Мвать Амаликъ“? 2) когда Моисей поднималъ руки свои вверхъ, Господь

вспоминать, что Израильтяне будутъ крвпнутьвъ словахъ Торы,

которыя будутъ даны чрезъ него (и побВждалъ Израиль), а когда онъопус-

каль руки свои, Господь вспоминалъ, что Израильтяне будутъ слабть въ

словахъ Торы, которыя будутъ даны чрезъ него (и поб'ђждалъ Ама.ликъ)-

12. „Но руки Моисеевы отяжелћли". Отсюда видно, что не должно

медлить съ ncno„IHeHieMb заповВдей. Если бы Моисей не сказалъ 1исусу:

„выбери намъ мужей“ (а выбралъ-бы самъ, не медля). онъ бы столько не

страдалъ. Сказали: руки Моисея отяжеМли въ тотъ день, какъ у челомка,

оторому привязали кувшины съ водою.

„Тогда взяли камень и подложили подъ него“. Ра,зй у Моисея не было

.матраца или подушки, или cervical (удъ подушки), чтобы подложить подъ

него, но Моисей сказалъ и проч. 3)

1) Бахеръ (Agada der Tannaiten, стр. 204) полагаеть, что тутъ авторы пере-

аутаны: !исусу принадлежитъ прямое 110HHMaHie, а Эдазару аллегорическое: оставь

Торы и выйди, сразись съ Амаликомъ.

2) (возможно. что правильн•Ве будетъ: Элазаръ, т. е. Модимстй) тод-

куетъ слово выражающее будущее время.

G) Переписчинъ опустилъ остальное, вакъ им•Вющееся въ Бавли (Таанить На).

Тамь значится: „Моисей сказалъ: такљ какъ израильтяне страдають, буду страдать'.ия