88
Также слова (Ис. гл. б): „въ годъ смерти царя 031и" суть начало отд•Вла (ну-
рочесгва а почему значатся Торь не соблюдается предшествующее
й посл%дующее. Также слова (1ез. 2, 1): „сынъ стань на ноги твои
[а нвкоторые говорять: „сынъ предложи загадку“ ([ез. 17,
состав-
ляютъ начало прорчества а почему значатся тутъ? — не соблюдается
иредшествующее и посл•вдующее въ ТОО. Подобно этому слова: „иди и возгласи въ
уши 1ерусалима“ ([ер. 2, 2) составляють начало пррчества а цочему зна-
чатся предшествующаго и посд•Вдующаго въ Торб. Подобно этому слова:
Израиль—в'Ьтвистый виноградъ“ (Ос. 10, начало пророчества 0ciI{,
а почему значатся предшествующаго н посд%дующаго въ ТОО. Подобно
этому слова: „я EkkaeciacTb, быль цај»мъ надъ Израилемъ вь [ерусалнмВ" (Еккл.
1, 12) суть начало книги, а почему значатся предшествующаго и посд•ђ-
дующаго въ Тор%.
„Врагъ сказалъ”. Откуда Израильтяне знали, что замышлялъ о ним,
Фараонъ въ Египте Но Духъ Святый почилъ на нихъ, и они знали, что
замышлялъ о нихъ Фараонъ. Когда Фараонъ увидалъ, что Израильтяне вышли,
онъ сказалъ: ужели не стоить гнаться за Израильтянами ради серебра изо-
дота, которое они взяли? Когда часть народа увидала, что лишились незна-
чительнаго имущества, они сказали: не стоить гнаться; когда Фараонъ увидит,
это, онъ сказалъ: мы вс'Ь разд±лимъ добычу поровну, какъ сказано: „раздШлю до-
бычу", и не тодько это, но я открою сокровищницы серебра и золота, дра-
гоцвнныхъ камней и жемчуга, и раздЩлю вамъ.
„Врагъ зналъ, что сказалъ правду, ибо „челов•Ьку ири-
надлежать сердца, но отъ Господа отв'Ьтъ языка“ (Пр. 16, 1).
Не значится туты „погонимся, настигнемъ, раздвлимъ”, но „погонюсь, на-
стигну, раздфлю”: буду гонимъ, настигнуть ими, мое имущество будетъ ра.з-
дфлено ими 1)...
,Обнажу мечъ мой, истребить ихъ рука моя“: прежде, когда вы и.хл,
грабили, я взыскива.јъ съ васъ по законамъ царскимъ, теперь же, „обездо-
лить ихъ рука моя"; прежде, когда вы убивали ихъ, я взыскивалъ съ
васъ по. законамъ царскимъ, теперь же я самъ „обнажу мечъ мой“ [а
которые говорятъ: не сказано „я пущу (РК) мечъ свой”, но „обнажу (РУХ)
мечъ свой“—изнасилую мужчинъ ихъ, подобно сказанному (Гез. 28, 7): „а
они обнажать Сру,т) мечи свои противь красы твоей мудрости и помрачать
блескъ твой“: не сказано „пустятъ (или) мечи свои“, но „обнажать мечи
свои“, а за то, что сердце ет возгордилось, какъ сказано (тамъ же 17): „отъ
красоты твоей возгордилось сердце твое” и проч., унизилъ его Господь и
его обезславили вс'ь народы]. Египтяне у моря разд%лидись на три группы:
одни говорили: заберемъ имущество ихъ, но не будемъ убивать ихъ, другпв
говорили: убьемъ ихъ, но не будемъ брать имущества, а третьи говорили:
убьемъ ихъ и заберемъ имущество ихъ. Кь той, ксугора.я говорила: заберемъ
имущество, но не будемъ убивать ихъ, относятся слова: „разд±лю добычу“
кь той, которая говорила: убьемъ ихъ, но не заберемъ имущества, относятся сдо-
ва: „насытится ими душа моя”, а кь той, которая говорила: убьемъ и заберемт,
имущество ихъ, относятся слова: „обездолить ихъ рука Моя“. Пять оскорбитель-
ныхъ употребилъ Фараонъ въ земл'Ь Египетской: „врагъ сказадъ: 1)
погонюсь, настигну; 2) разщЬлю добычу; З) насытится ими душа моя; 4) об-
нажу мечъ мой; 5) обездолить ихъ рука моя”: соотв%тственно этому пять
употребилъ Духъ Святой,говоря: 1) „ты дунулъ Духомъ Твоимт„
и покрыло ихъ море“ д проч. 2) „Десница Твоя Господи... сразила врага“,
3) славы Твоей Ты низдожидъ возставшихъ противу Тебя“ и
проч. 4) „Отъ TBoero разступились воды“; 5) „Ты цростеръ ди-
1) Трудно возстановпть подробности Тексть испорченъ.