МЕХИЛЬТА КЬ КИИГБ ИСХОДЪ, 18, 24—27.
125
24. „И послушалъ Моисей словъ тестя своего“—тутъ н±ть сомн'ђкйя
(о чьихъ словахъ идетъ рвчь) „и сдгь.лиъ все, что онъ говорилъ“ (туть
ин'Ьемъ pa3E01uacie): „все, что говориль ему тесть,—словар. 1исуса. Р. Эда-
зарь толкуетъ: „и поиуталъ Моисей словъ тестя своего и сдј-
даль все, что Онъ (Богъ) говорилъ” 1).
27. „И отпустилъ Моисей тестя своего“. Р. 1исусъ толкуетъ: оиъ спро-
вадилъ его съ честью; р. Элазаръ Модимс}йй тол;уеть. онъ даль ему миого
подарковъ, ибо изъ отвжа, который тотъ даль, ты выводишь (что опь не
ушелъ), ибо сказано (Числ. 10, 31): „Моисей же сказадъ: ие оставляй насъ“:
онъ сказадъ ему: ты даль намъ xopolnil и полезный сов±тъ, и Господь со-
гдасился съ твоими словами. Тоть отвЬтилъ: Адъ СУЕТИЛЬИИЕЪ сйтитъ
только во ты“, разй же отъ свђтильиива могутъ получать свЬтъ солнце
и луна? ты—солнце, а Ааронъ, брать твой—луна, что же $лать сйтиль-
ниву среди васъ? ио я пойду въ свою землю и обращу всђхъ земляковъ
моихъ и приведу ихъ кь Торы и приближу ихъ кь крыльямъ Ше-
хины. Можетъ быть, опь пошелъ, ио не сказано (Суд. 1,
16): „Е сыны Кеиеяыииа, тестя Моисеева, пошли изъ города пальмъ... и
поселились среди народа“ [а подъ „иародомъ“ разумеЬется мудрость, (закоиъ),
какъ сказано (1овъ 12, 2): „только вы—народъ (син. пер.: люди), съ вами
умреть мудрость“: доком мудрецъ живъ, живеть и мудрость его, когда
умерь, умираетљ съ нимъ и мудрсть его; то же мы находимъ: когда умерь
р. Наеанъ умерла мудрость его съ нимъ]. Они пошли и оКоло „жи-
телей 1абеца”.
Равв•Ь это быди житепн 1абеца вздь это были ученики 1абеца з), RBEb сказаио
(1 Пар. 2. 55): „и племена (книжннковъ), жнтепей 1абеца, Тн*ы, Ши-
мейцы, Сухаяцы: это Кинеяне, отъ Хамаеа, отца Беть-Рехдва•: * Ти-
рйцы“ что они трубили теруа и бывали услышаны, „Шимейцыи—потоиу
что ови слышалн трубные зву;и при Торы ва Сина•Ь;
что они жнлн въ кущахъ, какъ сказано (1ерем. 35, 10): въ шатрахъ и во
всемъ слушаемся и двлаемъ и проч. Случай: одинъ принео жертву отъ рода
пьющнхъ воду (т. е. рехавитовъ), и вышедъ годосъ изъ Святого Святыхъ н сказадъ:
Тотъ, вто прннялъ жертвы нхъ въ шустын%, да жертвы ихъ въ часъ сев.
Р. Наеанъ говорнть: завзтъ заключенный съ [онадавомъ, сыномъ Рехава, выше за-
в•Вта, заключеннаго съ Давидомъ, ибо зав%тъ, заключенный съ Давидомъ, заклю-
ченъ усдовно, какъ сказано (Пс. 132 р 31], 12): „если сыновья твои буцутъ сюхра-
нять завьтъ мой“ и проч., а еслн Ебть (Пс. 89 [88] 33): „посВщу жезломъ 6e33ak0Hie
ихъ“; завьтъ же, заключенный съ Тонадавомъ, сыномъ Рехава, не вавлючеиъ условно,
ибо сказано (ер. 35, 19): „танъ говорить Господь отнимется у 1онадава,
сына Рехавова, мужъ, предъ лицемъ Монмъ во вс•ь дни“. Три вещу
даны были усдовно: земля Изранлева, Храмъ н царство дома Давидова, а книга
Торы и завьтъ Аарона не были даны условно. Земля Израилева—хакъ сказано
(Вт. 11, 17): „берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше... и тогда воспламе-
ннтся гн±въ Господа“; сказано (1 [31 Цар. 6, 12): „вотъ, ты строишь
Храмъ: если ты будешь ходить по уставамъ Монмъ... то Я исполню на теб% слово
Мое, вотош)е я сказалъ Давиду, отцу твоему“, а если нъть, го (Мцх. 7, 13): „земля
та будеть пустынею, за внну жителей дома сказано
(Пс. 132 [131], 12): сыновья твои будуть сохранять завм•ь мой“ н пуч. а
если ньть, (Пс. 89 [88), З) „пос%щу жезломъ 6e33aE0Hie ихъ“. Отвуда видно, что
вннга Торы не дана была сдовъ (Вт. 33, 4): „ванонљ дадъ намъ
1) Элазаръ считаетъ уннзитедьнымъ для Монсея слушаться Ioeopa.
2) Табецъ—ивъ Кеннпкаго рода Рехавитовъ, воторые, прннявъ еврейство,
сталн книжнивами и учнтелями. Меца съ
сыномъ Кеназа, главою шводы посл•В смерти Монсея.