138
йдей. А почему Тора не дана въ земдђ Израилевой?—дабы не давать по-
вода народамъ Mipa кь что они не приняли ея потому,- что
она дана, въ его стран±. Другое дабы не возбудить раздоровъ
между колгЬнами, ибо каждое стало бы говорить: въ моей стран'Ь она дана;
поэтому она дана въ пустынтћ всенародно, открыто, въ безхозяйномъ.
Тремя вещами дана была Тора: пустыней, огнемъ и водою: какъ эти даются
даромъ для всьхъ приходящихъ въ MiPb, тать та дана даромъ для вс'Ьхъ
приходдщихъ въ MiPb.
„Который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабовъи: они
были рабами царскими: ты говоришь: рабами царскими, а можетъ быть ра-
бами рабовъ? —такъ какъ сказано (Вт. 7, 8):
„освобо•.илъ тебя изъ дома
рабовъ, изъ руки Фараона, царя Египетскаго", то ясно, что они были ра-
бами царскими, а не рабами рабовъ. Другое T0JIk0BaHie: изъ дома идоло-
служителей.
Параша В. З. „Да не буден у тебя другихъ боговъ предъ дицемъ
Моимъ”. Притча: царь, плоть и кровь, воп1е.цъ въ страну, и рабы его ска-
зали ему: издай имъ законы. Онъ отйчалъ: когда они примутъ мое царство,
я издамъ, ибо ес.чи царства не примутъ;то не примуть и законовъ моихъ.
Такъ сказалъ Господь Израилю: „Я Господь, Бол твой... да не будетъ у
тебя“: Я тотъ, царство Котораго вы приняли въ Египте _Они отввчали: да.
А такъ, какъ вы приняли царство Мое, примите и законы Мои. Р. Симонъ
сынъ 1охая говорить: объ этомъ и сказано даийе (Лев. 18, 30): „Я Господь.
Богъ Котораго вы приняли на Синж Они сказали: да, да.
Если вы приняли царство Мое, примите и законы Мои:—(тамъ же, З) „по
хЬламъ земли Египетской, въ КОТОРОЙ вы жили, не поступайте“. Это же
сказано и тутъ словами: „Я Господь, Борть, который вывелъ тебя изъ земли
Египетской“; вы приняли царство Мое? Они отмчали: да, да. Ес.ди приняли
царство Мое съ дюбовью, примите законы Мои: „да не будетъ у тебя дру-
гихъ боговъ предъ лицемъ Моимъ“.
„Да не будетъ у тебя“. Зач±мъ это сказано? такъ какъ дајње зна-
чится: „не джай себ± кумира и никакого изображенВIЦ, то запрещается
дЬдать; откуда видно, что нельзя и сохранять уже с$ланныхъ?— изъ словъ:
„да не будетъ у тебя“
„Боговъ другихъС. Разй они божества? в±дь сказано (Ис. 37, 19):
„побросали боговъ ихъ въ огонь, ибо это были не боги“. Что же значить
„боговъ называются богами у другихъ. Другое толко-
BaHie „боговъ другихъ”: задерживающихъ добра въ
Mipi 1). Еще толкованЈе: джающихъ другими поклонниковъ своихъ. Еще
T0JIk0B3Hie: они чужды поклонникамъ своимъ чужой“), кань сказано
(Ис. 46, 7): „кричатљ кь нему,—онъ не отвђчаеть, не спасаетъ отъ б±ды".
Р. Ioce толкуетъ: „боговъ другихъ" сказано, чтобы не дать народамъ Hipa
повода говорить: если бь они были названы именемъ то въ нихъ
была бы потребность,—а вотъ, они названы именемъ а въ нихъ
потребности нжъ. А когда они названы именеиъ -во дни Вноса
сына Сиеова, кань сказано (Выт. 4, 26): „тогда начали называть (син. пер.:
призывать) имя Господа“. Поднялся Океанъ и задилъ треть Mipa. Имъ ска-
заль Богъ: вы дВдаете новое Жло и называете себя, и Я сд±лаю новое
дев.по и назову Себя, кань сказано (Ам. 5, 8): „призываеть воды и
разливаетъ ихъ по лицу земли, Господь—имя Ему (т. е. только Ему)“.
Р. ЭЈйэзеръ толкуетъ слова „боговъ другихъц: они д±лають себгЬ каждый
день другихъ боговъ: Н'Ькто имКъ бога золотого; когда ему понадобилось
золото, онъ !флаетъ на мФсто его серебрянаго; когда ему понадобилось
1) Непереводимая игра словъ: значить—лдругой• и „задерживать“.