МЕХИДЬТА КЬ КИИÕ ИСХОДЪ, 19, 13—18.
133
„Когда џротяиетљ роуь (сии. дер.: во время протяжиаго трубнаго звука)“.
когда рогь протянетъ голосъ свой, вамъ позволеио взойти иа гору. Р. Ioce
говорить: отсюда сказали: ие Мсто честить человђка, а оиъ свое м±сто, ибо
доко.лђ Шехииа иа горђ, Bc1ki) кто прикоснется кь гор5 поддежитъ смерти,
а когда Шехииа удалилась съ горы, всгђмъ позволеио взойти иа тору.
14. „И сошелъ Моисей съ горыкънароду“:это показываетъ, что Моисей
не обратился кь д±ламъ своимъ и ие зашелъ домой, но съ горы пошв.лъ
прямо кь народу... Можеть быть, оиъ такъ доступилъ только для запов±дей
синайскихъ; откуда видио, что такь же оиъ поступа.тъ для заповЪдей изъ
cHHi7 словъ (Исх. 34, 34): „вышедъ пересказывалъ сынамъ
Израилевымъ все, что запов±даио было“; а откуда видио, что
сювершалъ онъ утромъ?—изъ словъ (Исх. 34, 2—4): „и будь готовь кь утру;
и взойди утромъ на гору Сииай... И, вставь раио поутру, на гору
Сипай; какъ повелђлъ ему Господь“: посл•ьдтя слова сказаны для
вс.тјй разъ, какъ Моисей восходилъ, оиъ восходилъ только утромъ.
„И освятилъ иародъ“: оиъ ихъ пригласилъ 1), а они вымыли одежды
свои и очистились.
15. „И сказалъ народу: будьте готовы кь третьему дню, не прикасай-
тесь кь женамъ". Мы ие слыхали, чтобы Господь повел•ђдъ отд%литься отъ
жеиъ; ио „будьте готовы“ и (выше ст. 11) „чтобъ быть готовыми“
сказаиы для гезеры-шавы: какъ тутъ „готовиость“ обозначаетъ отъ
жены, такъ и тамъ отљ жены. Рабби говорить: это мы выво-
димъ изъ этого же мгЬста; сказано: „пойди кь иароду и освяти его сетдня
и завтра“: если бы шла о то можио было бы совершить
въ четверљ, и стать по заход± солнца; что же значить: „пойди
кь пароду и освяти его сегодня и завтра“? — Господь задов±далъ чрезъ
Моисея от;флиться отъ женъ.
„Не прикасайтесь кь жеиамъ“. Отсюда сказали (Микваотъ 8, З): вы-
бросившая (Амя на деиь чиста, что явствуетъ изъ синайской запо-
р. ' Элазара сыиа р. творить: ииогда это че-
тыре оиы, иногда пять, иногда шесть. Р. Акиба говорить: всегда пять.
16. „На день дри утра“: Господь зараннился ради
этого, во сказаннат (П. П. 1, 12 [11]): Царь быль за
столомъ своимъ, народъ мой издавалъ свое“.
„И были громы (голоса)”: голоса различные. „И молти”: различвыя.
„И густое облако надъ горою”—зто арафелъ, какъ сказано: „а Моисей при-
ступилъ кь арафелу”.
„И трубиый звукъ весьма сидьиый у смертнагоч'ћмъ
дальше, тђмъ звукъ ослабђваетъ, а тутъ дальше, Амь звукъ усилн-
вися, а зачеЬмъ такъ?-г-чтобы уху дать то, что оио въ шстояти восприиять.
„И вострепеталъ весь иародъ”: они задрожали.
17. „И вывелъ Моисей иародъ въ cpBTPHie Богу“. Сказалъ р. Кюе.•
1уда толковал стихъ (Вт. 33, 2): „Господь пришель отъ
„пришель кь Сииаю”, чтобы дать Израилю Тору; я же толкую ие такъ, ио
„пошелъ отъ Сииая”, чтобы прииять Израиля, кажъ жеиихъ, иа-
встр±чу
„И стали”: оии прижались друть въ другу, что показываетъ, что боялись
огњя, громовъ и
„Подъ иизомъ (у подошвы) горы": зто показываетљ, что гора оторвалась
отъ м±ста своего, а оии приблизились и стади подъ горою, какъ сказано
(Вт. 4, 11): „вы приблизились и стали подъ горою“. Это ясн±е сказано въ
(П. П. 2, 14): „Голубица моя въ ущели скалы, подъ кровомъ
1) Слово кидаешб („соящать“) переводится черезъ „приглашать“.