МЕХИДЬТА КЬ КИИÕ ИСХОДЪ, 19, 13—18.

133

„Когда џротяиетљ роуь (сии. дер.: во время протяжиаго трубнаго звука)“.

когда рогь протянетъ голосъ свой, вамъ позволеио взойти иа гору. Р. Ioce

говорить: отсюда сказали: ие Мсто честить человђка, а оиъ свое м±сто, ибо

доко.лђ Шехииа иа горђ, Bc1ki) кто прикоснется кь гор5 поддежитъ смерти,

а когда Шехииа удалилась съ горы, всгђмъ позволеио взойти иа тору.

14. „И сошелъ Моисей съ горыкънароду“:это показываетъ, что Моисей

не обратился кь д±ламъ своимъ и ие зашелъ домой, но съ горы пошв.лъ

прямо кь народу... Можеть быть, оиъ такъ доступилъ только для запов±дей

синайскихъ; откуда видио, что такь же оиъ поступа.тъ для заповЪдей изъ

cHHi7 словъ (Исх. 34, 34): „вышедъ пересказывалъ сынамъ

Израилевымъ все, что запов±даио было“; а откуда видио, что

сювершалъ онъ утромъ?—изъ словъ (Исх. 34, 2—4): „и будь готовь кь утру;

и взойди утромъ на гору Сииай... И, вставь раио поутру, на гору

Сипай; какъ повелђлъ ему Господь“: посл•ьдтя слова сказаны для

вс.тјй разъ, какъ Моисей восходилъ, оиъ восходилъ только утромъ.

„И освятилъ иародъ“: оиъ ихъ пригласилъ 1), а они вымыли одежды

свои и очистились.

15. „И сказалъ народу: будьте готовы кь третьему дню, не прикасай-

тесь кь женамъ". Мы ие слыхали, чтобы Господь повел•ђдъ отд%литься отъ

жеиъ; ио „будьте готовы“ и (выше ст. 11) „чтобъ быть готовыми“

сказаиы для гезеры-шавы: какъ тутъ „готовиость“ обозначаетъ отъ

жены, такъ и тамъ отљ жены. Рабби говорить: это мы выво-

димъ изъ этого же мгЬста; сказано: „пойди кь иароду и освяти его сетдня

и завтра“: если бы шла о то можио было бы совершить

въ четверљ, и стать по заход± солнца; что же значить: „пойди

кь пароду и освяти его сегодня и завтра“? — Господь задов±далъ чрезъ

Моисея от;флиться отъ женъ.

„Не прикасайтесь кь жеиамъ“. Отсюда сказали (Микваотъ 8, З): вы-

бросившая (Амя на деиь чиста, что явствуетъ изъ синайской запо-

р. ' Элазара сыиа р. творить: ииогда это че-

тыре оиы, иногда пять, иногда шесть. Р. Акиба говорить: всегда пять.

16. „На день дри утра“: Господь зараннился ради

этого, во сказаннат (П. П. 1, 12 [11]): Царь быль за

столомъ своимъ, народъ мой издавалъ свое“.

„И были громы (голоса)”: голоса различные. „И молти”: различвыя.

„И густое облако надъ горою”—зто арафелъ, какъ сказано: „а Моисей при-

ступилъ кь арафелу”.

„И трубиый звукъ весьма сидьиый у смертнагоч'ћмъ

дальше, тђмъ звукъ ослабђваетъ, а тутъ дальше, Амь звукъ усилн-

вися, а зачеЬмъ такъ?-г-чтобы уху дать то, что оио въ шстояти восприиять.

„И вострепеталъ весь иародъ”: они задрожали.

17. „И вывелъ Моисей иародъ въ cpBTPHie Богу“. Сказалъ р. Кюе.•

1уда толковал стихъ (Вт. 33, 2): „Господь пришель отъ

„пришель кь Сииаю”, чтобы дать Израилю Тору; я же толкую ие такъ, ио

„пошелъ отъ Сииая”, чтобы прииять Израиля, кажъ жеиихъ, иа-

встр±чу

„И стали”: оии прижались друть въ другу, что показываетъ, что боялись

огњя, громовъ и

„Подъ иизомъ (у подошвы) горы": зто показываетљ, что гора оторвалась

отъ м±ста своего, а оии приблизились и стади подъ горою, какъ сказано

(Вт. 4, 11): „вы приблизились и стали подъ горою“. Это ясн±е сказано въ

(П. П. 2, 14): „Голубица моя въ ущели скалы, подъ кровомъ

1) Слово кидаешб („соящать“) переводится черезъ „приглашать“.