132

читаль имъ?—р. Ioce сыиъ р. Аси говорить: съ самаго начала книги досел•Ь;

рабби говорить: запов%дн, сказанныя Адаму, сказанныя сынамъ Ноевымъ, сказан-

ныя въ ЕгиптВ и въ Мерр%, и вс•В прочЈя запов%ди. Р. Измаилъ говорить: въ на-

чал-В отдвла о чемъ говорится?—(Лев. 25, 2—3) „земля должна покоиться въ суб-

боту Господню; льтъ засввай поле твое“ и проч.—о годахъ субботнихъ, юби-

дейныхъ, и проклятјя. а въ конц'Ь значится (Лев. 26, 46): „вотъ по-

и и законы, которые постановцлъ Господь между Сооою и

между сынами Израилевыми на горев Сцна•В, чрезъ Моисея“. Они сказали: принц-

маемъ на себя. Когда онъ увид%лъ, что они приняли на себя. онъ взялъ кровь и

окропилъ народъ, вакъ сказано (Исх. 24, 8): „и взялъ Моисей крови, и окропилъ

народъ, говоря: воть кровь заввта, который Господь заключилъ съ вами“. Онъ ска-

заль имъ: вы теперь связаны, скручены и затянуты; завтра придите и прямите на

себя вс•Ь запов±ди. Р. Тосе сынъ р. 1уды говорить: въ тотъ самый день были сдв-

даны двла.

Пусть вымоютъ одежды свои“; а откуда видно, что им ъ самимъ над-

лежало совершить я разсуждаю: если тамъ, не требуется

мыть одежды, требуется 'ймъ 60JIie тутъ, требуется мыть

платья, требовалось въ Тоф везд5 требуется мытье одеждъ,

требуется и погруженЈе.

„Ибо въ третТ день сойдетъ Господь предъ глазами всего народа“:

уто одно изъ десяти нисшествт, им±ющихся въ Topt (см. Авигъ р. На-

еана, верс. 2. гл. 37; русск. пер. стр. 169).

„Предъ глазами всего народа“: показываетъ, что среди нихъ не было

сл±пыхъ; другое толковате: показываеть, что они ви$ли въ тотъ часъ то,

чего не видгвлъ и какъ сказано (Ос. 12, 11 [ЈО]): „проро-

камъ Я покажу Свое“; другое T0JIk0BaHie: показываетъ, что если бы

среди нихъ не доставало хотя бы одного, они не могли бы получить; р. Ioce

говорить: хотя бы ихъ было только дв'ь тысячи и двт; они могли бы

получить, ибо сказано (Числ. 10, 36): „а когда останавливался ковчегъ, онъ

говорилъ: возвратись, • Господи, кь и тысячамъ (син. пер: кь ты-

сячамъ и тьмамъ) Израилевымъ“.

12. „И проведи для народа черту“—можетъ быть съ

„сю всгвхъ сторонъ”.

„Чтобы сказать“: это показываетъ, что они другъ друга предостерегали.

„Берегитесь“: сказано „берегитесь“, значить, идеть запреть.

„Восходить на гору”: можетъ быть, восходить нельзя, но можно ка-

„и прикасаться кь ПОДОШВћ ея“. Можетъ быть, ни восхо-

дить и ни касаться, но подниматься на сказано: „восходить

на гору и прикасаться кь подошв± ея Слура)”

кто прикоснется кь горЬ, предань будетъ смерти“: это и есть

Hak&3aHie (а запрещете выше).

13. „Рука да не прикоснется кь ней“: ни до храма Силомскаго, ни до

скити, ни до Дома Мчнаго (т. е. храма 1ерусалимскаго).

„А пусть побьютъ его камнями“: откуда видно, что его должно стол-

слова „иди сбросять", а откуда видно, что если умерь отъ

толчка, то дошљ исполнень и проч. (см. 6, 4', т. IV, стр. 280).

„Скоть ли то": у меня только скотъ; откуда видно, что законъ имјеть

въ виду и „ли“ (ск). „Или челов±къ” (тк); откуда

вндно, что и женщина?—изъ выражеЕЈя „ли“

„Да не останется въ живыхъ”. Р. Акиба говорить: тутъ сказано: „да

не останется въ живыхъ“ и тамъ (Исх. 22, 17 [18]) сказано: „ворожеи не

оставляй въ живыхъ“: какъ туть u06ieHieMb камнями, такъ и тамъ 1106ieHieMb

камнями.