85

и съ 1). „Вб ГоспоДљ Бот итак. „Домь 1удинъ„,

объясняеть 1еронимъ, „Господь обВщаеть помиловать и

спасти въ ГосподеВ Бой ихъ,—чрезъ Самого Того, Кто

говорить это“ г). Н%которые изъ комментаторовъ усматри-

ваютъ въ словахъ теократизма

вс.твдъ за Calvin'0Mb, по которому это содер-

жить антитезъ между ложными богами и ]еговою, Кото-

рый быль Богомъ избраннаго народа 3). ви.цять

въ •т•тэ посл'Вдующимъ словамъ,

YkaaaHie на то, что домъ 1уды будеть спасень силою Ie-

говы, а не военными силами, на которыя только и на-

д%ялся отъ Бога.Спасителя Израиль (ср. Ос.

10, 13): „въ Господ% Бой ихъ“ спасутся 1удеи, а не

спасу ихъ ни лукомъ, ни мечемъ и т. п. Э. „Ни лукомъ 6),

ни войною, ни конями, ни всадниками“. Лукъ и мечъ—

войны. „Война“ — въ общемъ смысл•ь: способы

войны, которыя служать для войны, разумность

полководца, твердость войска и проч. 6). Лукъ, мечъ, кони,

всадники—все это вполн•В естественно въ картин% воен-

ныхъ временъ прфока 7).

Говоря о 7 стих'В, нельзя обойти того мн%•

о немъ, которое высказывается отрицательной крити-

кой. Stade и Wellhausen вычеркиваютъ этотъ стихъ въ

своемъ перевощВ книги пророка Nowack мВтить его

курсивомъ. считая поздн%йшей Nowack и

Wellhausen думають, что этотъ стихъ намекаеть на чу-

х) См. у Simson'a, Wilnsche, Nowack'a, Scholz'a.

2) Огр. 161. Ср. Simson, стр. 82.

i) W0nsche, стр. 27 (вх{сь же MHiHie Calvin'a).

4) „А не (евр. 85': ibid. Пешито, LXX, Вудьгата арабск.)— опущено

въ Р. Б. Точный переводъ съ еврейскаго: „а не спасу ихъ дувоцъ, и

(ни) мечемъ, и (ни) войною, и (ни) конями, и (ни) всадниками“. Можно

думать, что waw предъ („конями) въ масор. текс" пропущенъ.

Онъ есть въ Н'ЬСЕОЛЬЕИХЪ евр. спискахъ (kennicott), у LXX, ВульгатЬ,

араб.

ь) Мрэ-2 instrumenti. См. G..k. S 119, о, стр. 874; о см. толк.

в) Scholz, Hengstenberg. IIo Wansche войны

(стр. 28).

7) Во многихъ спискахъ (см. Holmes) пос.“ с.ловъ „бу Етпое;”

есть прибавка „Жё (или обтё) degdaw“, т. е.