85
и съ 1). „Вб ГоспоДљ Бот итак. „Домь 1удинъ„,
объясняеть 1еронимъ, „Господь обВщаеть помиловать и
спасти въ ГосподеВ Бой ихъ,—чрезъ Самого Того, Кто
говорить это“ г). Н%которые изъ комментаторовъ усматри-
ваютъ въ словахъ теократизма
вс.твдъ за Calvin'0Mb, по которому это содер-
жить антитезъ между ложными богами и ]еговою, Кото-
рый быль Богомъ избраннаго народа 3). ви.цять
въ •т•тэ посл'Вдующимъ словамъ,
YkaaaHie на то, что домъ 1уды будеть спасень силою Ie-
говы, а не военными силами, на которыя только и на-
д%ялся отъ Бога.Спасителя Израиль (ср. Ос.
10, 13): „въ Господ% Бой ихъ“ спасутся 1удеи, а не
спасу ихъ ни лукомъ, ни мечемъ и т. п. Э. „Ни лукомъ 6),
ни войною, ни конями, ни всадниками“. Лукъ и мечъ—
войны. „Война“ — въ общемъ смысл•ь: способы
войны, которыя служать для войны, разумность
полководца, твердость войска и проч. 6). Лукъ, мечъ, кони,
всадники—все это вполн•В естественно въ картин% воен-
ныхъ временъ прфока 7).
Говоря о 7 стих'В, нельзя обойти того мн%•
о немъ, которое высказывается отрицательной крити-
кой. Stade и Wellhausen вычеркиваютъ этотъ стихъ въ
своемъ перевощВ книги пророка Nowack мВтить его
курсивомъ. считая поздн%йшей Nowack и
Wellhausen думають, что этотъ стихъ намекаеть на чу-
х) См. у Simson'a, Wilnsche, Nowack'a, Scholz'a.
2) Огр. 161. Ср. Simson, стр. 82.
i) W0nsche, стр. 27 (вх{сь же MHiHie Calvin'a).
4) „А не (евр. 85': ibid. Пешито, LXX, Вудьгата арабск.)— опущено
въ Р. Б. Точный переводъ съ еврейскаго: „а не спасу ихъ дувоцъ, и
(ни) мечемъ, и (ни) войною, и (ни) конями, и (ни) всадниками“. Можно
думать, что waw предъ („конями) въ масор. текс" пропущенъ.
Онъ есть въ Н'ЬСЕОЛЬЕИХЪ евр. спискахъ (kennicott), у LXX, ВульгатЬ,
араб.
ь) Мрэ-2 instrumenti. См. G..k. S 119, о, стр. 874; о см. толк.
в) Scholz, Hengstenberg. IIo Wansche войны
(стр. 28).
7) Во многихъ спискахъ (см. Holmes) пос.“ с.ловъ „бу Етпое;”
есть прибавка „Жё (или обтё) degdaw“, т. е.