64) Wird ein Мапп

Gutes halber Biirge fiir

den andern, der soll fiir

ihn die Schuld bezahlen;

will der andere ihn Scha-

dens halber апК1адеп, da-

fiir braucht ет nicht ver-

antwortlich zu sein.

65) Zu wissen sei,

dass kein Aeltermann

noch Rathmann Gaben

annehmen solIe in Sa-

chen, die 'den Hof ап-

gehen, h6her a1s eine

halbe Матк Кипеп.

66) So welcher Мапп

sich unterfiingt nyit Rot-

tirung und mit Gewalt

des Hofes Recht КтйпКеп

oder brechen zu wollen

und er dessen iiberwie•

sen wird, der soll bes-

sern funfzig Mark Silber

und des Hofes entbehren

fiir immer; und hat er

des Silbbrs nicht, тап

soll ihn werfen in den

Thurm und soll er darin

essen Wasser und Brod

so lange, bis er das Silber

bezahlt, und des Hofes

soll er gleichwohl ent-

behren.

— 75

64) Wert еп тап

borge vmme got z) uor

den anderen, de scal vor

ете gelden de scult wil

епе de anderen beclagen

vmme scaden dar еп darf

he nicht v.ore antworden.

65) Dat si witlic dat

пеп а) alderman ь) noch

ratmanne scal gifte петеп

итте de sake de den

hof angeil hoger den епе

halven татс сипеп.

66) So welic тап des

beginnet mit samminge с)

vnde mit gewolt dat he

dat recht des houes wolde

crenken, ofte breken d)

vnde he des vorwunen

worde de scal dat е)

teren mit viftich marken

silueres vnde des houes

vmberen iummer тет f).

vnde heuet he des silue-

res nicht теп scal епе

leggen ац de pogribben

упп eten dar inne water

vnde brot д) also lange

wante п) he dat siluer

ghelde vnde des houes

seal he io vnberen.

64) Если кто либо

будетъ поручителемъ за

другаго въ имуществј,

то долженъ за пего за-

платить долгъ; еслиже

друтоИ хочетъ на иемъ

искать вознагражденјн за

ущербъ, то онъ за это

не долженъ подлежать

отвттствецности .

65) Да будетъ извеВет-

но,- что никакой ольдер

манъ, ни ратманъ не дол.

жень принимать подар-

ковъ въ касаю-

щихеа двора, выше ио-

лунарки кунъ.

66) Кто умыслить

скоиомъ и силою осла-

бить или разрушить ира-

во двора, и будетъ въ

томь уличенъ, долженъ

заплатить пятьдеснтъма-

рок*ь серебра и удалитьо

ся изъ двора навсегда;

а если у него нрВтъ сем

ребра, то его елдуетъ

посадить въ погребъ, гдев

и содержать его на хл1;б1;

и вод1; до тјхъ поръ,

пока не заплатить се-

ребра, а тогда все—таки

долженъ дворъ покинуть.

z) guot. а) nien. Ь) oldertnan. с) samenunge. d) ofte ЬгеКеп—онущеао. е) it. f)

mermere д) brout. П) опущено.