wie er sein Gut, welches

er gebracht, verkauft hat,

so soll er wegfahren;

hiemit ist аЬет die Ver-

wandelung (d. h. die mit-

gebrachten Giiter дедеп

andere umzu-

tauschen oder fiir das де•

16sete Geld in dem Hofe

zu kaufen und diese zu

verkaufen) nicht unter-

sagt.

90) Wire auch Је-

mand, der schnelle ver-

kaufen wollte, so тад

Jedermann bei ihm wohl

kaufen, er sei Herr oder

knecht, der da handeln

soll.

91) Wenn die Zeit

seiner Abreise naht. so

soll er die Giiter verkau-

fen und soll alsdann zu

rechter Zeit von dannen

ziehen. Das gilt von dem

Winterfahrer,dermitdem

letzten Wege oder mit

der ersten Wasserfahrt

kommt. Gleicherweise

auch von demjenigen, der

im Sommer mit der letz-

tew Wasserfahtt oder mit

— 86 —

he vorcoft heuet so dan

giit, alse he dar gebracht

heuet, so scal he van den

пеп varen; hir mede пе

is de wandelinge in deme

houe nicht neder geleget.

90) Were ос ieman,

der hastelike • vorkopen

wolde, dat mochte еп

iewelc bederue тап wol

Короп, he si herre oder

de dar liggen

Кпаре ,

scal.

94) То der lesten Ко-

pinge so scal he dat giit

vorkopen mit sines selues

giide dat he dar gebracht

heuet, vnde reden sic van

dennen to siner rechten

tit. Dat is van deme win-

tere to deme lesten wege,

(Лет to deme ersten wa-

tere. Likerwis mach de

депе liggen de bi somer

kompt to deme lesten

watere, oder to dem er-

распродастъ иривезенные

шљ товары, тотчасъдол-

жень мать со двора; но

симъ не запрещается

на во двор•В (т. е. мевна

привезенныхъ товаровъ

на Pycckie или кунлн

товаровъ на вырученныя

деньги и новая ихъ иро

дажа 56).

90) Если кто же—

лаетъ поскореве продать

свой товаръ, то у него

покупать можетъ всн„

kii ,

какъ хозяинъ,

такъ и слуга, который

тамъ долженъ торговать.

91 ) Когда приближает-

ся время его отътзда, то

онъ долженъ продать то-

вары и во время со двора

умать 57). Это имтетъ

силу какъ относитель-

но зимнаго гостя, upi-

тзжающаго послтднимъ

путемъ или съ первымъ

водннымъ по1;здомъ,

такъ и того, который

Лтомъ съ по-

слЈднимъводяиымъио1;з-

66) Лаппенбергъ понимаетъ это мгЬсто такимъ образомъ: «никто своими товарами

не долженъ ст%снять про%зжую дорогу (втЛ;здъ, ворота— Thorweg), но продажа и пе-

репродажа внутри двора должны составлять право каждаго гостя» (см. Сарт., Urk.

Gesch., 2-ter Th., р. 351, п. 2).

67) Capmopiyca это объясняетъ посл•ьдующимеь ч•го на

продажу товаровъ назначалось полгода (см. ibid.).