226

ПАЛЕОГРАФИЧЕСКАЯ КРИТВКА

склонны признать въ данныхъ неисправное

ч•Ёмъ примириться съ допускаемой перестановко*.

Неисправность эта обусловлена какъ и въ другихъ м%стахъ,

неправильнымъ изъ-подъ титла и слитнымъ

такихъ словъ, которыя должны быть читаемы разд$льно; таковы ма-

голы: •пипздста», «подаст».

Въ рукописи Х И в. они мом стоять въ такомъ «иогеч•-

цп•тап. читать: «погринша п; во издатели, подъ возд$йст-

BieMb предыдущихъ глаголовъ въ двойственной форм±, и «погруц*тап

прочли какъ «птпзима», предполагая и ту же форму; между

ТЕМЬ та зПсь есть именно то самое котораго не достаетъ

въ печатвомъ текств. Та, т.-е. «два солнца», «два столпа», или быть

можеть зд•сь та вм. т8 т.•е. Русскую землю, какъ называется въ

«Слово Русское войско. (Вин. пад. въ форм$ именит )

То же самое допущено и по Rb глаголу «подасть».

Въ рукописи, всего Btp0THte, стоял: «иоЙть”» т.•е. сЛдовало

читать: «подлип ть•» (т“) хинови. Издатели же слили два слова,

изм•внивъ подъ B03xBhcTBieMb тЬхъ же глаголовъ ш въ Ч, т.е. въ

«IIOMCTbn. Надстрочный знакъ въ двухъ черточекъ и зось,

какъ въ другихъ м%стахъ, оставлень ими безъ (ср. кь ста”цкн).

Такииъ образомъ ато мтсто, по нашему MHtHio, чи•

тать такъ:

И п жорљ погрч•цн• та и фйстп пом• ть' тинн'.

Погрузить въ симвозическое; значить погубить 1.

Переводъ будеть

„Среди Русскихъ дружинъ простерлись,

„Половщ, словно гнтздо пардусовъ,

„И въ море ихъ погрузили

„И великую гордость придајш

„Тому Хиновскому роду.

Еатели•.

Мусинъ-Пушвинъ перевелъ: «они погрузили Русскихъ

въ море и великую Хану подали отвагу».

См. въ «ЈевсввоаогЈв»: