226
ПАЛЕОГРАФИЧЕСКАЯ КРИТВКА
склонны признать въ данныхъ неисправное
ч•Ёмъ примириться съ допускаемой перестановко*.
Неисправность эта обусловлена какъ и въ другихъ м%стахъ,
неправильнымъ изъ-подъ титла и слитнымъ
такихъ словъ, которыя должны быть читаемы разд$льно; таковы ма-
голы: •пипздста», «подаст».
Въ рукописи Х И в. они мом стоять въ такомъ «иогеч•-
цп•тап. читать: «погринша п; во издатели, подъ возд$йст-
BieMb предыдущихъ глаголовъ въ двойственной форм±, и «погруц*тап
прочли какъ «птпзима», предполагая и ту же форму; между
ТЕМЬ та зПсь есть именно то самое котораго не достаетъ
въ печатвомъ текств. Та, т.-е. «два солнца», «два столпа», или быть
можеть зд•сь та вм. т8 т.•е. Русскую землю, какъ называется въ
«Слово Русское войско. (Вин. пад. въ форм$ именит )
То же самое допущено и по Rb глаголу «подасть».
Въ рукописи, всего Btp0THte, стоял: «иоЙть”» т.•е. сЛдовало
читать: «подлип ть•» (т“) хинови. Издатели же слили два слова,
изм•внивъ подъ B03xBhcTBieMb тЬхъ же глаголовъ ш въ Ч, т.е. въ
«IIOMCTbn. Надстрочный знакъ въ двухъ черточекъ и зось,
какъ въ другихъ м%стахъ, оставлень ими безъ (ср. кь ста”цкн).
Такииъ образомъ ато мтсто, по нашему MHtHio, чи•
тать такъ:
И п жорљ погрч•цн• та и фйстп пом• ть' тинн'.
Погрузить въ симвозическое; значить погубить 1.
Переводъ будеть
„Среди Русскихъ дружинъ простерлись,
„Половщ, словно гнтздо пардусовъ,
„И въ море ихъ погрузили
„И великую гордость придајш
„Тому Хиновскому роду.
Еатели•.
Мусинъ-Пушвинъ перевелъ: «они погрузили Русскихъ
въ море и великую Хану подали отвагу».
См. въ «ЈевсввоаогЈв»: