ТЕКСТА «слова»
233
Въ оригинал слова стояли слитно: иокмни•еаешн. Содовало
читать и раздЮить эти сова такимъ образомъ: «uoyzat1Utu сшн».
При этомъ вт. Пушкинской рукописи согласно въ дру-
гихъ памятникахъ XVl в$ка, ъ был написань такъ, что легко было
принять его за •—именяо въ сЛдующей ть.Сјово: «жужа-
ишся» въ такой именно форм•Ь встрвчается и въ Лтописи.
Другое относится зд%сь кь слову «заднюю»: «а зад-
ною (славу) и сажи поджим». Г. Тихонравовъ совершенно осно-
ватедьно заммилъ, что едва ли при возвратноиъ глагоО: «подтлим-
ся» мон стоять винит. пад. «заднюю» (славу) и потому са онъ пре-
вращаетъ въ сн. раздыяя его что въ данномъ вы-
скрывается неисправность мы усматриваемъ ее однако
не въ словгЬ и, а въ сдов%: «цаднюю» (какъ 0r0H0B0Riit и Потебня).
Неисправность эта принадлежитъ древнимъ писцамъ, а не издате-
лямъ и стоить въ связи съ въ памят-
никахъ уже ХШ и XIV вв., когда при нижняя поду-
круглость второй половины звука поднималась настољко кь верху,
что писцы могли принять Е за ю, т.-е. въ древн±йшихъ спискахъ
нашего памятника данное слово иммо такое џднюю, въ
Пушкинской же рукописи оно иммо уже форму: «зАюю». Зось,
на нашь взгдядъ, сказывается схЬдъ ошибокъ древняго
особенно въ эпоху перехода отъ устава кь полууставу.
Итакъ qTeBie этого м•Бста должно быть сл±дующее:
«Нь рекосте: щмни%сд саин; преднюю сику свин похнтниъ,
а џднкю сд сши подвлниъ
Переводъ будетъ такой:
„Но вы сказали: одни станемъ мужаться;
„Одни мы восхитимъ славу былую;
„Одни мы разжтимъ и грядущую славу.
Квые издатели:
перевелъ: «Он% не говорятъ, что мы
сами прежде одержимъ надъ славу, и потомъ оную раз-
хваимъ съ другими».