ТЕКСТА «слова»

233

Въ оригинал слова стояли слитно: иокмни•еаешн. Содовало

читать и раздЮить эти сова такимъ образомъ: «uoyzat1Utu сшн».

При этомъ вт. Пушкинской рукописи согласно въ дру-

гихъ памятникахъ XVl в$ка, ъ был написань такъ, что легко было

принять его за •—именяо въ сЛдующей ть.Сјово: «жужа-

ишся» въ такой именно форм•Ь встрвчается и въ Лтописи.

Другое относится зд%сь кь слову «заднюю»: «а зад-

ною (славу) и сажи поджим». Г. Тихонравовъ совершенно осно-

ватедьно заммилъ, что едва ли при возвратноиъ глагоО: «подтлим-

ся» мон стоять винит. пад. «заднюю» (славу) и потому са онъ пре-

вращаетъ въ сн. раздыяя его что въ данномъ вы-

скрывается неисправность мы усматриваемъ ее однако

не въ словгЬ и, а въ сдов%: «цаднюю» (какъ 0r0H0B0Riit и Потебня).

Неисправность эта принадлежитъ древнимъ писцамъ, а не издате-

лямъ и стоить въ связи съ въ памят-

никахъ уже ХШ и XIV вв., когда при нижняя поду-

круглость второй половины звука поднималась настољко кь верху,

что писцы могли принять Е за ю, т.-е. въ древн±йшихъ спискахъ

нашего памятника данное слово иммо такое џднюю, въ

Пушкинской же рукописи оно иммо уже форму: «зАюю». Зось,

на нашь взгдядъ, сказывается схЬдъ ошибокъ древняго

особенно въ эпоху перехода отъ устава кь полууставу.

Итакъ qTeBie этого м•Бста должно быть сл±дующее:

«Нь рекосте: щмни%сд саин; преднюю сику свин похнтниъ,

а џднкю сд сши подвлниъ

Переводъ будетъ такой:

„Но вы сказали: одни станемъ мужаться;

„Одни мы восхитимъ славу былую;

„Одни мы разжтимъ и грядущую славу.

Квые издатели:

перевелъ: «Он% не говорятъ, что мы

сами прежде одержимъ надъ славу, и потомъ оную раз-

хваимъ съ другими».