246

ПАЛЕОГРАФИЧЕСКАЯ ВРВТВЕА

Ведьманъ сначала перевел: «Его уложили на ложе и

мозвилъ», но потомъ во 2•мъ изд. разсуждаетъ:

«Принимать эту за слова самого Изяслава потому ТОЉБ0

что въ п%сни вм. сказано: Истерзанный

мечами звтовскими и уже душу изъ храбраго гвла, онъ,

кажется ни могъ уже не обращаться кь самому ce6t, ни карить—от-

пввать самого себя.

Онегиревъ: «Если стоявшее въ 1-мъ M3AaHia «и схотио»

не было «исхити», то оно близко кь словамъ «и скочио. На н%мец-

комь язык% есть старинное auf dem Bette der Ehre sterben—

на кровати чести умереть.

Максимовичъ. «Стопио читал: «схоиип, какъ видно изъ

перевода: •и взял онъ ту славу на смертную постель и молвил»

«Сити» производить отъ «схот%ти» вождеЛти

(desiderare);

по его MHtHio, зд$сь несчастная битва уподоблена

свадьб%: кровавая трава—кровать, крьиья птицъ—

охвяло, кровь—ииръ, князь—женихъ. Онъ перевелъ:

аи легъ онъ съ тою саавою на кровать». Удивительно, поэтическая

картина! Быть можетъ, она и казалась ходужественною г. Дубенскому,

но для автора «Слова» она просто невозможна.

по Дубенскаго «схоти• принимал вв.

«схвоти», т.-е. схвати.

Ваденювъ: «И—союзъ; шоти неправильно сведено и про-

читано, схЬдуеть читать: сь тють; ю на неправильно разд•влено пер-

выми издателями; слдуегь свести: юна; кровать неправильно прочи-

тано; слјдуетъ читать: куваеп)б или карито.

«И се юна хоти куваетъ—ииричитаеты. Живописно, а глав-

ное, логично, зам%чаетъ самъ Ваденюкъ.

Миддеръ ВС.: «Что «x0Tim зд•Ёсь твор. ед., въ отомъ едва

аи можеть быть c0MHtHie. Отъ глагола: «рек» иоддежащимъ едва ли