246
ПАЛЕОГРАФИЧЕСКАЯ ВРВТВЕА
Ведьманъ сначала перевел: «Его уложили на ложе и
мозвилъ», но потомъ во 2•мъ изд. разсуждаетъ:
«Принимать эту за слова самого Изяслава потому ТОЉБ0
что въ п%сни вм. сказано: Истерзанный
мечами звтовскими и уже душу изъ храбраго гвла, онъ,
кажется ни могъ уже не обращаться кь самому ce6t, ни карить—от-
пввать самого себя.
Онегиревъ: «Если стоявшее въ 1-мъ M3AaHia «и схотио»
не было «исхити», то оно близко кь словамъ «и скочио. На н%мец-
комь язык% есть старинное auf dem Bette der Ehre sterben—
на кровати чести умереть.
Максимовичъ. «Стопио читал: «схоиип, какъ видно изъ
перевода: •и взял онъ ту славу на смертную постель и молвил»
«Сити» производить отъ «схот%ти» вождеЛти
(desiderare);
по его MHtHio, зд$сь несчастная битва уподоблена
свадьб%: кровавая трава—кровать, крьиья птицъ—
охвяло, кровь—ииръ, князь—женихъ. Онъ перевелъ:
аи легъ онъ съ тою саавою на кровать». Удивительно, поэтическая
картина! Быть можетъ, она и казалась ходужественною г. Дубенскому,
но для автора «Слова» она просто невозможна.
по Дубенскаго «схоти• принимал вв.
«схвоти», т.-е. схвати.
Ваденювъ: «И—союзъ; шоти неправильно сведено и про-
читано, схЬдуеть читать: сь тють; ю на неправильно разд•влено пер-
выми издателями; слдуегь свести: юна; кровать неправильно прочи-
тано; слјдуетъ читать: куваеп)б или карито.
«И се юна хоти куваетъ—ииричитаеты. Живописно, а глав-
ное, логично, зам%чаетъ самъ Ваденюкъ.
Миддеръ ВС.: «Что «x0Tim зд•Ёсь твор. ед., въ отомъ едва
аи можеть быть c0MHtHie. Отъ глагола: «рек» иоддежащимъ едва ли