твксп «слова»

267

Омирновъ pa3McHeHiH этого мгвста сдЫадъ на

слова въ древнерусскихъ памятникахъ: ваиип стип

и Но слова эти, на нашь взглядъ не им•Вютъ никакого

кь данному м$сту.

ПроворовсМ, какъ и г. Потебня вм$сто «оззяи» читаютъ

оозжи, т.-е. возопи, но «стрикусы» г. объясняетъ

«По форм$ слова «ст—усь», говорить онъ, надобно заключить, что

оно не русское, иотому что отъ «стрмати» произошла бы «стрт-

калы» астрикаш», собственно—бодип, спицы. Но едва ди можно озна-

ченному слову присвоивать н$мецкое такъ какъ бу-

дучи взято съ нзиецкаго, оно превратилось бы на русскомъ въ

«стрљтер. Всего скор•Ье •слово «стрикусы» греческое

линь, сова, почему Всеславъ, • B3peBtBtnii стрикусами, (воз.зпи стри-

кусы), т.-е. по совиному, будетъ очень похожъ на Всеиава, сидя-

щаго на клячт и подпершагося костылями, съ падкою въ рукахъ

вм%сто Онъ перевелъ тавъ: ««Раньше же тош (?) взрев•ввъ

по совиному, врата Новуграду». Неговоря уже о тонъ, что

никакъ нельзя оправдать грамматически подобнаго перевода, замМимъ,

что весьма не пристойно рев1;ть по совиному тому, кто разшибъ

славу Ярослава. Вообще, на нашь взглядъ, автора

«Сова» какимъ•то шутникомъ и надсмтшникомъ обнаруживаетъ pt-

шитеаьное проникнутаго идеальною серьезно-

и глубокимъ -:увствомъ.

Мадашевъ: «Умчалъ подвижные стрикусы».

Даовинъ: «А наутро рычагами и топорами (воззни стрикусы)

оттворигь ворота Новгорода».

«Стртжусы—это псикусы» (?).

Дитраворы:

Павдовъ (Бицинъ): «Утромъ же вонзишь стремена колюч(я

въ Новгородъ отворилъ ворота, покончилъ славу Ярославу».

33