твксп «слова»
267
Омирновъ pa3McHeHiH этого мгвста сдЫадъ на
слова въ древнерусскихъ памятникахъ: ваиип стип
и Но слова эти, на нашь взглядъ не им•Вютъ никакого
кь данному м$сту.
ПроворовсМ, какъ и г. Потебня вм$сто «оззяи» читаютъ
оозжи, т.-е. возопи, но «стрикусы» г. объясняетъ
«По форм$ слова «ст—усь», говорить онъ, надобно заключить, что
оно не русское, иотому что отъ «стрмати» произошла бы «стрт-
калы» астрикаш», собственно—бодип, спицы. Но едва ди можно озна-
ченному слову присвоивать н$мецкое такъ какъ бу-
дучи взято съ нзиецкаго, оно превратилось бы на русскомъ въ
«стрљтер. Всего скор•Ье •слово «стрикусы» греческое
линь, сова, почему Всеславъ, • B3peBtBtnii стрикусами, (воз.зпи стри-
кусы), т.-е. по совиному, будетъ очень похожъ на Всеиава, сидя-
щаго на клячт и подпершагося костылями, съ падкою въ рукахъ
вм%сто Онъ перевелъ тавъ: ««Раньше же тош (?) взрев•ввъ
по совиному, врата Новуграду». Неговоря уже о тонъ, что
никакъ нельзя оправдать грамматически подобнаго перевода, замМимъ,
что весьма не пристойно рев1;ть по совиному тому, кто разшибъ
славу Ярослава. Вообще, на нашь взглядъ, автора
«Сова» какимъ•то шутникомъ и надсмтшникомъ обнаруживаетъ pt-
шитеаьное проникнутаго идеальною серьезно-
и глубокимъ -:увствомъ.
Мадашевъ: «Умчалъ подвижные стрикусы».
Даовинъ: «А наутро рычагами и топорами (воззни стрикусы)
оттворигь ворота Новгорода».
«Стртжусы—это псикусы» (?).
Дитраворы:
Павдовъ (Бицинъ): «Утромъ же вонзишь стремена колюч(я
въ Новгородъ отворилъ ворота, покончилъ славу Ярославу».
33