254
иивогп.вчџспа витии
Описа сип игп, утр ве води, тр•цсн отпорн —градр
сиву Аросаич.
Въ перевод$ ато будетъ значить:
„Въ полночь СЕОЧИЉ онъ отъ нихъ
„Лютымъ зв±ремъ изъ Жлграца,
„Повисъ въ синемъ тума$
„А на утро поднявшись,
„Вронями отворил врата Новуграца,
„Расшибъ славу Ярослава
дтые g.iame..•u;
Мусинъ-Пушвинъ перевел: «Поутру же вонзивъ стри-
кусы отворил Нову-граду».
удержал буквааьно тотъ же переводъ какъ
въ черновомъ своемъ опытВ, тап и въ перт двати.
Њментаторы:
ШИШЕОВЪ: Слово «воззни», ио смыслу р±ча, кажется, ближе
должно быть прилагательное, нежели глаголь. Можетъ-быть, значить
оно: возимыми на вошл великими стрикушми, съ которыми на-
добно бьио много возиться. Овь иеревелъ: «И тяжелыми стрикусами
на солнечномъ восход•В отворяетъ ворота и попираетъ
славу Яросивову».
Пожарсвщ: Сово «воззви» на польскомъ, богемскомъ и кро-
атскомъ языкахъ значите возимый, воиый. Cmptuwz есть машина,
называемая по пољски «куша», ибо польск(я слова куп, два
три кусы и «куша», по богемски «куш», по далматски •шамостриъ»
им$отъ одинаковое 3HaqeHie. шиш состояла изъ желанаго или стаљ-
ваго хука, тетива изъ витаго ремня или снурка, крючекъ такой,
какой бываеть у ружья подъ замкомъ; а стрюы короче тЁхъ, zarin
употребзядись взъ лука. Куши бьии носииыя и возимыя. О тки“