254

иивогп.вчџспа витии

Описа сип игп, утр ве води, тр•цсн отпорн —градр

сиву Аросаич.

Въ перевод$ ато будетъ значить:

„Въ полночь СЕОЧИЉ онъ отъ нихъ

„Лютымъ зв±ремъ изъ Жлграца,

„Повисъ въ синемъ тума$

„А на утро поднявшись,

„Вронями отворил врата Новуграца,

„Расшибъ славу Ярослава

дтые g.iame..•u;

Мусинъ-Пушвинъ перевел: «Поутру же вонзивъ стри-

кусы отворил Нову-граду».

удержал буквааьно тотъ же переводъ какъ

въ черновомъ своемъ опытВ, тап и въ перт двати.

Њментаторы:

ШИШЕОВЪ: Слово «воззни», ио смыслу р±ча, кажется, ближе

должно быть прилагательное, нежели глаголь. Можетъ-быть, значить

оно: возимыми на вошл великими стрикушми, съ которыми на-

добно бьио много возиться. Овь иеревелъ: «И тяжелыми стрикусами

на солнечномъ восход•В отворяетъ ворота и попираетъ

славу Яросивову».

Пожарсвщ: Сово «воззви» на польскомъ, богемскомъ и кро-

атскомъ языкахъ значите возимый, воиый. Cmptuwz есть машина,

называемая по пољски «куша», ибо польск(я слова куп, два

три кусы и «куша», по богемски «куш», по далматски •шамостриъ»

им$отъ одинаковое 3HaqeHie. шиш состояла изъ желанаго или стаљ-

ваго хука, тетива изъ витаго ремня или снурка, крючекъ такой,

какой бываеть у ружья подъ замкомъ; а стрюы короче тЁхъ, zarin

употребзядись взъ лука. Куши бьии носииыя и возимыя. О тки“