S 54 ра

143

Въ подобномъ смысл4; предлогь ра ставится также при

времени: (dat. s.) jis ра tai >artai ig0ja baihijckunga

stafb$ Zbi0r 483 „оп tymczasem poszed* па plebaniq” ; ра

tam „между тЬмъ" (н. unterdessen) ; ра tam bridim puisis пак

ип saka (Hesselberg S 325) „unterdessen kommt ein јипде und

sagt" ; ра laikam tB ir eradu>i (ibid.) „mit der Zeit haben sie

sich angewbhnt” ; ta mldz ра laikam bat LP. III 22 „такъ обыкно-

венно бываете; ра brIiam „по временамъ" ; (acc.-instr. s.)

rudeni ра (въ вар. : par) тёйи laiku BWV. 2545 „осенью, когда

ячмень созр±ваеть и его жнуть" ; ра gatu laiku es drazu

stipes (Hesselberg S 325) „aus langer Weile (wahrend langer

Weile) schnitzte ich Tonnenreifen" ; divi reiz ра gadu „два

раза въ голь“ ; ра svetdenu nebns stradat „по воскресеньямъ

не с.гуЬдуеть работать“ ; ра vasaru „л±томъ"; ра gav6hu laiku

(instr. pl.) pazudis Ка iids ра MikeTis

„въ постное время“

(Обер-Бартау, SPrL. 20) „пропалъ какъ жидъ въ Михай-

ловъ день“; ра Jatis (Рутцау) „въ Ивановъ день“ ;

ра tris

gadi es pEvOrpu venu sptli BWV. • , З „въ три года я на-

пряла одну катушку“. Подобнымъ образомъ употребляется

слав. по съ вин. п. (Miklosich Vrgl. Gr. 434) и съ дат. п.

(ibid. Ы).

Лит. ро (сь род. п.), пр. ро и слав. по (съ м•Ьстн. и. ;

Miklosich Vrgl. Gr. 676 слл.) им•Ьють также „после.

Также лат. ра им±еть это но такъ какъ также

раг это же и par часто теряеть свое -r, то

не исключена возможность, что лат. ра „пос.л•Ь" не восходить

кь балт. ра, но представляеть изъ себя только ус•Ьченную

форму предлога par. Это тЬмъ бол±е в•Ьроятно, что лит.

рб „посл•Ь" только изр•Ьдка можно передавать посредствомъ

лат. ра; чаще ему соотв±тствуеть по лат. рес или

par. Приведу я все-таки уже зд•Ьсь прим±ры предј1ога ра

съ такимъ : (dat. s.) kad Кабе ра labam bridim

едаЈа .

atpakar kambari Apskats 1 165) „когда

Катя н±сколько времени спустя вернулась въ комнату“ ; ра

gadam (въ вар. : par gadu) s6rst atbrauc BW. О, 2 (въ прилож.)

„черезъ годъ она прЊзжаеть гостить“ ; (instr. pl.) пе ра ilgis

gadis k6nintis ntmira (Обер-Бартау SPrL. 17) „немного л•Ьть

спустя царь умерь“ ; ра kadis desmit gadis (ibid. 23) „л±ть

десять спустя“. Лит. рб „посл•Ь”, какъ уже сказано, теперь

обыкновенно требуеть род. п.; но встр±чается и дат. п.

Куршатъ (Gramm. S 1472) приводить только обороты рб