S 54 ра
143
Въ подобномъ смысл4; предлогь ра ставится также при
времени: (dat. s.) jis ра tai >artai ig0ja baihijckunga
stafb$ Zbi0r 483 „оп tymczasem poszed* па plebaniq” ; ра
tam „между тЬмъ" (н. unterdessen) ; ра tam bridim puisis пак
ип saka (Hesselberg S 325) „unterdessen kommt ein јипде und
sagt" ; ра laikam tB ir eradu>i (ibid.) „mit der Zeit haben sie
sich angewbhnt” ; ta mldz ра laikam bat LP. III 22 „такъ обыкно-
венно бываете; ра brIiam „по временамъ" ; (acc.-instr. s.)
rudeni ра (въ вар. : par) тёйи laiku BWV. 2545 „осенью, когда
ячмень созр±ваеть и его жнуть" ; ра gatu laiku es drazu
stipes (Hesselberg S 325) „aus langer Weile (wahrend langer
Weile) schnitzte ich Tonnenreifen" ; divi reiz ра gadu „два
раза въ голь“ ; ра svetdenu nebns stradat „по воскресеньямъ
не с.гуЬдуеть работать“ ; ра vasaru „л±томъ"; ра gav6hu laiku
(instr. pl.) pazudis Ка iids ра MikeTis
„въ постное время“
(Обер-Бартау, SPrL. 20) „пропалъ какъ жидъ въ Михай-
ловъ день“; ра Jatis (Рутцау) „въ Ивановъ день“ ;
ра tris
gadi es pEvOrpu venu sptli BWV. • , З „въ три года я на-
пряла одну катушку“. Подобнымъ образомъ употребляется
слав. по съ вин. п. (Miklosich Vrgl. Gr. 434) и съ дат. п.
(ibid. Ы).
Лит. ро (сь род. п.), пр. ро и слав. по (съ м•Ьстн. и. ;
Miklosich Vrgl. Gr. 676 слл.) им•Ьють также „после.
Также лат. ра им±еть это но такъ какъ также
раг это же и par часто теряеть свое -r, то
не исключена возможность, что лат. ра „пос.л•Ь" не восходить
кь балт. ра, но представляеть изъ себя только ус•Ьченную
форму предлога par. Это тЬмъ бол±е в•Ьроятно, что лит.
рб „посл•Ь" только изр•Ьдка можно передавать посредствомъ
лат. ра; чаще ему соотв±тствуеть по лат. рес или
par. Приведу я все-таки уже зд•Ьсь прим±ры предј1ога ра
съ такимъ : (dat. s.) kad Кабе ра labam bridim
едаЈа .
atpakar kambari Apskats 1 165) „когда
Катя н±сколько времени спустя вернулась въ комнату“ ; ра
gadam (въ вар. : par gadu) s6rst atbrauc BW. О, 2 (въ прилож.)
„черезъ годъ она прЊзжаеть гостить“ ; (instr. pl.) пе ра ilgis
gadis k6nintis ntmira (Обер-Бартау SPrL. 17) „немного л•Ьть
спустя царь умерь“ ; ра kadis desmit gadis (ibid. 23) „л±ть
десять спустя“. Лит. рб „посл•Ь”, какъ уже сказано, теперь
обыкновенно требуеть род. п.; но встр±чается и дат. п.
Куршатъ (Gramm. S 1472) приводить только обороты рб