156

par, рат S 57

pari taku dzedadama; tautu dlls nepargaja пе раг kuplu tizti•

lihu Спр. 9 „перекидываю черезъ р±чку метелковый стебель,

переб±гаю по нему расп“Ьвая; чужанинъ не перейти и

по густолиственному дубу“ ; pui>i leca meitu dor pari (въ вар. :

par) prudi, pari egli ; nelac meitas pui>u d6T пе ра skala dnista-

liiltl BW. 10557, 5 „парни прыгали ради д±вицъ черезъ сосну,

черезъ ель ; д$;вицы ради парней не прыгають и черезъ оско-

локъ лучины“ : sarga par visu• pagastu izvazata LSpr. S 553

„повальная бо.л+,знь распространилась по всей волости“ ; es

педи ра (въ вар. : par) ntvadu BW. 9710, „я не пойду (за-

мужъ) черезъ (свою) волость (въ другую) И : (асс. pl.) раг vysus

kalnus (Disp. 211) „per omnes montes"; bija>ana pargaja par

visus (Mancelius Post. П 257) „страхъ напаль (собств. пере-

шель черезъ) на вс•Ьхъ" ; (instr. pl.) par arumis (Нидер-Бартау)

„черезъ вспаханное поле“; gribej' mani раг ntvadis BW.

var. „хотЬли (женясь на мн±, увезти) меня черезъ во-

лости (т. е. въ волости)“; linu рат рирёт раг-

staipita (ЭКау) „льняное волокно перетянуто черезъ груди“

p0rzabera p0ri раг jiur0m Zbi6r 439 „przejechali przez morze" .

йет kajas par placem ра КатДёт LP. VII 1, 210) „возьми

ноги на плечи“ (т. е. убирайся скор•Ье; Трейландъ Мат.,

послов. 462); teci gai{i, menesnifi, раг visam Bt. 2

„ясно катись, луна, черезъ (или надъ) вс•Ь залежи“ ; as pars-

ved' zalt' zern' ра sudrab zariflam (Зурсъ) „я перекинулъ золо-

тую горошину черезъ серебряныя в•Ьтвии ; riti, rita rasa, рас

(въ вар. : ра) aberu lapiiram ВАЛУ. 834 „катись, утренняя роса,

черезъ яблонные листья“; (асс. du.) vakarai talu skan par de-

vihu ntvadiiu BW. 454, З var. „вечеромъ (голосъ) далеко звучить

черезъ девять волостей“ ; bite madu aizlaiduse par deviti ezeriii

Zk. V 175 „пчела послала медь черезъ девять озеръ" ; skan6j'

тапа par devihi pruu sili; milej' manis augumiiis

par devihas .

. valstis BW. „звучало мое rrbHie черезъ

девять сосновыхъ боровъ; нравился мой ростъ въ (собств.

черезъ) девяти волостяхъ". Сюда относятся также сјуЬдую-

обороты: pui>i klausijas раг devihis ntvaditis (instr. pl.)

BW. 454, З var. „парни прислушивались (кь п•Ььйю д•Ьвипъ)

за девятью волостями“ (собственно: черезъ д. в.); varajis ра

judzem tdu eraudzit LP. VII 1,253 „онъ могь за семь

миль увид±ть комара“ ; раг gabalu (acc.-instr. s.) es pazinu BW.

318, II „издали я узнавалъ". Въ этихъ случаяхъ подлежа-

щее находится за именнымъ стоящимъ при par,