S 57 par, рат
165
(въ вар. : ti raiba kahicifa) ВИЙ. 2535 var. „скворедъ же-
нился на дочери дятла изъ-за (ея) пестраго кожуха“; tu par
mani grati ceti BW. 3025, 9 var. „ты изъ-за меня тяжко стра-
дала“ ; Ка byut vysa nasreikuga par (въ вар. : aiz) типот oso-
rOm B\vV. 91ф, „о еслибы она вся утонула за мои слезы“
(т. е. за то, что я должна плакать); раг td pliki es tevi рё
tesam vedi>u „за ту пощечину я тебя приведу предъ судьи
par ta, Ка Zbi6r 238 „przez to, йе" (BcJl±JlcTBie того, что); par
Кат LP. VII 1, 201 „за ч•Ьмъ".
Изр±дка par употреблятся вм•Ьсто ра (ср. выше стр. 155) :
lai tautas теК1е par dzipaEm Bt. 1923 „пусть люди
ищуть (тебя) въ шерсти“ (ср. ра стр. 142),• par gtdam audzina
Bt. 2057 „прилично воспитываете ; par gtdam ntvalkaj' ВИЙ.
6570, var. „съ честью я изнашиваю“ (ср. ра стр. 145); par
venam skaitidams Bt. 71 „отсчитывая по одному“; par (въ
вар. : ра) vbnam ndriteja ВИЙ. 6355 var. „по одному скатыва-
лисьи ; ikvens ved0js par dalderim Bt. „каждый провожа-
тыЙ по талеру“ ; ikgadu isveda par vazumidu Bt. 1354 „еже-
годно увозили по возу“ (ср. ра стр. 147).
Предлогь par (какъ и лит. ред ср. kurschat Gramm.
S и Зам. 64, и пр. per, напр. рег tbmprai
perdauns Ench. 36 „zu thewr verkauft") передъ прилагатель-
ными и им+,еть также „слишкомъ", при-
чемъ прилагательныя ставятся или въ acc.-instr. или (р•Ьже)
въ пот. : par ЕКИ (или parleku) „слишкомъ" ; тап par mazu
(Бененъ) „для меня слишкомъ мало“ ; viham tas dr6bes par
venErSarn LP. Ш „для него эти платья слишкомъ просты“
par lbls LSpr. П 303 „слишкомъ великъ" ; par daudz „слиш-
комь много“ : par agri (Нейгуть) „слишкомъ рано“. Какъ
смотр•Ьть на такого формы раг,
для меня сомнительно. Въ виду того, что и это par и то
par, которое въ съ падежною формою зам±няеть
предикативный instr. (ср. стр. 161), можно передавать
по н•Ьмецки посредствомъ одного и того же zu, я склонень
думать, что раг „слишкомъ" восходить кь „предикативному“
par. Такой обороть какъ напр. viham tas drobes par
могљ возникнуть изъ такого оборота какъ vTam ms drebes izlb-
kas par „для него эти платья кажутся простыми“, ср.
лт. рагит (изъ * parvom) „слишкомъ мало“. Такъ какъ рядомъ
сь par gudru „слишкомъ уменъ", par drt>u „слишкомъ см•Ьлъ"
издавна говорили pArgudrs, pardrt>s (ср. црксл. пр•Ьбогать,