— 25

кь кълхвшъ ходить, дл покжтьсд•. дв• пстн хлвка,

ТРЕТИЮЮ попем да только въ Р ум. списк•Ь,

занима.я въ немъ самое пос.тЬднее м±сто. Третья состав-

ляетъ принадлежность одного Синайскаго списка и является

здТсь въ вихЬ слђдующей прибавки кь 45-й (по Рум. списку

47-й) статьТ (о св. даровъ): „кто кь

фкке сыт, толн еиоч врагъ дмцнъ прннесетъ вь цъл•, (7)

день дл постнтъи, н да поклоннтъсд на день Какъ

же проф. Суворовъ ређшаетъ вопросъ о этихъ

излишковъ „Запойди“ , сравнительно съ ея оригиналомъ?—

Очень просто: первую и пос.тЬднюю статью онъ сопостав-

ляетъ съ Друшми латинскими значить—

признаетъ „Запов'Ьдь“ не только переводомъ съ Мерзебург-

скаго но и компилжпей изъ разныхъ латин-

скихъ сборниковъ тогоже 1). Это—уже новость,

кь которой почтенный авторъ ничтмъ насъ не приготовилъ

и о которой, поэтому, мы ничего сказать не можемъ. За-

м•Ьтимъ только, что слова третьей статьи: „н да

поклоннгьса на день 6”

слова, очевидно объ

изв•ЬСТНЫХЪ греческихъ покаянныхъ номокано-

новь, никакъ не могутъ быть признаны

изъ какого либо латинскаго пенитенцтла, которые въ со-

стай каноническаго за вовсе не знаютъ

ежедневнаго опред'Ьленнаго числа земныхъ по-

клоновъ (BEtdyot1t). Что же касается до второй изъ выше

приведенныхъ статей „Запойди“, пе находящихся въ Мер-

зебургскомъ то проф. Суворовъ, безъ вся-

кихъ околичностей, приписываетъ ее не переводчику, а

переписчику (стр. 111;

ср. прилож. Х2 1, стр. ХХУШ).

—Sic. volo, sic jubeo!

Таково славянской кь латинскому

п ИЉЛОМб ея состављ. Войдемъ теперь въ

ближайшее отдљльныл статей того и другого

текста, сопоставляемыхъ авторомъ, какъ переводъ съ под-

.чшшикомъ. НаибохЬе близкими кь оказыва-

ются статьи „ЗаповЪдиИ: 2-я, 7-я, 10-я 9),

1) См. стр. 112 н прилож 1, стр. ХУШ и ХХУШ tnpBMtquia'.