— 25
кь кълхвшъ ходить, дл покжтьсд•. дв• пстн хлвка,
ТРЕТИЮЮ попем да только въ Р ум. списк•Ь,
занима.я въ немъ самое пос.тЬднее м±сто. Третья состав-
ляетъ принадлежность одного Синайскаго списка и является
здТсь въ вихЬ слђдующей прибавки кь 45-й (по Рум. списку
47-й) статьТ (о св. даровъ): „кто кь
фкке сыт, толн еиоч врагъ дмцнъ прннесетъ вь цъл•, (7)
день дл постнтъи, н да поклоннтъсд на день Какъ
же проф. Суворовъ ређшаетъ вопросъ о этихъ
излишковъ „Запойди“ , сравнительно съ ея оригиналомъ?—
Очень просто: первую и пос.тЬднюю статью онъ сопостав-
ляетъ съ Друшми латинскими значить—
признаетъ „Запов'Ьдь“ не только переводомъ съ Мерзебург-
скаго но и компилжпей изъ разныхъ латин-
скихъ сборниковъ тогоже 1). Это—уже новость,
кь которой почтенный авторъ ничтмъ насъ не приготовилъ
и о которой, поэтому, мы ничего сказать не можемъ. За-
м•Ьтимъ только, что слова третьей статьи: „н да
поклоннгьса на день 6”
слова, очевидно объ
изв•ЬСТНЫХЪ греческихъ покаянныхъ номокано-
новь, никакъ не могутъ быть признаны
изъ какого либо латинскаго пенитенцтла, которые въ со-
стай каноническаго за вовсе не знаютъ
ежедневнаго опред'Ьленнаго числа земныхъ по-
клоновъ (BEtdyot1t). Что же касается до второй изъ выше
приведенныхъ статей „Запойди“, пе находящихся въ Мер-
зебургскомъ то проф. Суворовъ, безъ вся-
кихъ околичностей, приписываетъ ее не переводчику, а
переписчику (стр. 111;
ср. прилож. Х2 1, стр. ХХУШ).
—Sic. volo, sic jubeo!
Таково славянской кь латинскому
п ИЉЛОМб ея состављ. Войдемъ теперь въ
ближайшее отдљльныл статей того и другого
текста, сопоставляемыхъ авторомъ, какъ переводъ съ под-
.чшшикомъ. НаибохЬе близкими кь оказыва-
ются статьи „ЗаповЪдиИ: 2-я, 7-я, 10-я 9),
1) См. стр. 112 н прилож 1, стр. ХУШ и ХХУШ tnpBMtquia'.