ленна.я пекаремъ, который перестаетъ поджигать ее, когда задАситъ т±сто

и оно вскиснетъ“.

„Квашни остатки пр±снаго хл•Ьба и горькой травы 1); ты

говоришь такъ, а можетъ быть, это остатки пасхъ? но • такъ какъ сказано

„не оставляйте отъ него до утра, но оставшееся... сожгите“, с&довательно,

объ остаткахъ пасхъ сказано; что же подъ словомъ слз-,ктс?—

остатки пр±снаго хл±ба и горькой травы.

„Завязанныя въ одеждахъ ихъ, были на плечахъ ихъ“. Р. Наеанъ го-

ворить: разув тамъ не было сказано: „и множество разнопле-

менныхъ людей вышли съ ними, и и крупный скоть“; что же зна-

чить „на плечахъ ихъ"?—это показываетъ, что они съ любовью исполняли

мицвы.

35. „И сдвлади сыны Израилевы по слову Моисея“. Что сказалъ имъ

Моисей?—сказано (Исх. 11, 2): „скажи народу, чтобы каждый у ближняго

своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряныхъ

и вещей золотыхъ“. Тань они и сджали.

„И просили у Египтянъ вещей серебряныхъ и вещей золотыхъ и

одеждъ“: В'Ьдь онъ не говориль имъ объ одеждахъ, но это показываеть, что

платке было для нихъ дороже серебра и золота 2).

36. „Господь же даль милость народу въ гдазахъ Египтянъц—въ пра-

иоиъ смысл±: не усп±ли сказать: „одолжи мн±”, какъ ть уже

р. Измаила; р. Ioce говорить: они имъ дов±ряли, ибо разсуж-

дали: если они не сд±лали (дурного) во мракгЬ (т. е. въ З дня тьмы), какъ

же подозрФвать ихъ въ этомъ теперь? Р. ЭЈйэзеръ сынъ Яковлевъ говорить:

Духъ Святой почидъ на евреевъ, и они говорили: „одолжи вещь, ко-

торая лежить у тебя на какомъ-то и тотъ находилъ и давиъ ему,

ибо „милость“ (тень) не что иное, какъ Духъ Святой, хакъ сказано (Зах.

12, 10): „а на домъ Давида и на жителей 1ерусадима изолью духъ благо-

дати (тень)“.

„И они давали имъи. Р. Наеанъ говорить: в1;дъ должно Оыло-бы зна-

читься („одолжал имъ“); но и то, чего не просиди, одолжип

имъ 3): еврей говорилъ: дай такой.то предметь, а тотъ ему отв±чадъ:

возьми и друтй подобный предметъ.

„И обобрали ЕгиптянъЦ. Это показывавгъ, что ихъ идолы расплави-

дись и упразднились, а потому вернулись въ первобытное 4).

А откуда видно, что добыча у моря была больше этой? — изъ словъ (1ез.

16, 7): „ты выросла и стала большая и достигла ааи-аааимъ” (букв.: „укра-

двойного син. пер.: превосходной красоты): ади это

добыча Египетска.я, аааимъ—это добыча у моря; и еще сказано (Пс. 68 [67],

14): „вы стали, жакъ голубица, которой крылья покрыты серебромъ• — это

добыча Египетская, „а перья чистымъ золотомъи—это добыча у моря; и еще

сказано (П. П. 1, 11 [101): „золотыя ПОДЙСЕИ мы сд±лаемъ до-

быча у моря, „съ серебряными блесткамиц—это добыча Египетская.

1) Темное слово лип, переводимое черезъ .квашня“, производится отъ корня

„ оставаться“.

?) Въ противномъ случав нечего бы и упоминать про одежды: разъ тв дава.ли

серебро и даже золото, то подавно давали одежды, но одежды быди для египтянъ

чрзвыча%но докюги.

3) Въ текстВ значится просили ихъ“, но масореты вокализировали

„ваяшжиумб“, какъ если бы значилось что и передано въ синод. пер. чрезъ

„и давали имъ“.

4) Слово „обобрали- толкуется въ смысл%.• „не ничего“, даже ботовъ

металличесхихъ: они расплавились, такъ что перестади быть нечистью, запрещенною

для израильтянъ („упразднились“).