34

жешь его, тогда онъ можетљ ±сть ее“—господинъ его можетъ ±сть ее; это

показываетъ, что надъ рабами своими препятствуетъ

ему вкушать пасху. Сшђдовательно, только надъ

рабами; откуда видно, что является и обрВза-

надъ мужчинами? ты разсуждаешь: туть сказано 036 и

тамъ (Исх. 12, 48) употреблено тоже слово: какъ тамъ разууьется 06p"aHie

мужчинъ, такъ и тутъ разуи'%ется 06p"aHie мужчинъ, и какъ тутљ разу-

мгЬется 06p"aHie рабовъ, такъ и тамъ разумећетс.я 06p"aHie рабовъ,—сдова

р. [исуса. Р. говорить: обр±затя надъ рабами не

препятствуетъ пасхи; а что значить „когда обрКсешь

имВетъ необрвзанныхъ рабовъ: откуда ты заключаешь, что онъ вправ±,

обр±завъ ихъ, дать имъ вкусить пасху? —изъ словъ „когда об1Ажешь его

тогда онъ можетъ ±сть ееи ,—т. е. можетъ Всть рабъ. Мы находимъ, что

человђкъ вправгђ держать у себя необргЬзанныхъ рабовъ, какъ сказано (Исх.

23, 12): „въ седьмый день покойся, чтобы... успокоился сынъ рабы твоей

и прозедить“ (см. ниже кь 20, 10); р. Акиба говорить: онъ не вправ±

держать у себя рабовъ необрынныхъ, ибо сказано: „когда обртжешь его,

тогда можеть гВсть ее“; если такъ, что же значить „чтобы успокоился сынъ

рабы твоей и прозелитъ'? это предусматриваетъ случай, когда господинъ

жупилъ его въ пятницу при сумерекъ и не успгВлъ обртђзать

его, какъ настала ночь, поэтому сказано: „сынъ рабы твоей и пришлецъ” .

Другое T0Jk0BaHie сдовъ: „когда обр±жешь его, тогда онъ можетъ ±сть ееш:

предусматривается случай, когда челов±къ нтђкоторое время быль обр"анъ,

а потомъ мясо покрыло головну уда; это не препятствуетъ ему вкушать

пасху И B03HOIHHie. О такомъ случав собирали наши учители голоса въ Лидд•В

и сказали: ато не раздвлитедь для (ср. Т. Микваоть, б, 10; т. VI, стр. 515).

45. „Поселенецъ и наемникъ не долженъ ±сть ея". „Поселенецъ“

(тошавъ)—это прозелитъ остЬддый (геръ тошавъ т. е. среди

евреевъ язычникъ), язычникъ. Р. говорить: за-

сказано „поселенецъ и наемникъ•?—чтобы заключать отъ пасхи кь

(гдВ употреблены Мже см. Лев. 22, 10), что его также

не BIIpaBt вкушать необрЬанный, ибо до этот я моть бы дойти

если пасху-каль запрещено вкушать W)6pt3aHH0MY, то подавно запрещено

ему вкушать но между пасхой и нгђтъ

полной у пасхи ограничило время для вкушаю-

щихъ, поэтому необр"анный лишень на нее права, а у время

не ограничено, поэтому на него неЈрВзанный не лишень права;

но у пасхи сказано ' и наемникъ“ и у „поселенецъ"

и „наемникъ', и лишнее вырњжете это“ поставлено ддя гезерн-

шавы: какъ тамъ необрђзанный лишень права, такъ и тутљ необрВзанный

лишень права. Р. Исаакъ говорить: зач±мъ сказано „поселенецъ и наем-

НИЕЪ', разъ выше уже значится „никакой сынъ чужой не долженъ Теть

и Аравитянинъ обр"анъ, и Гаваонитянинъ обр"анъ: можетъ

быть, они вирам вкушать сказано: „поседенецъ и наемникъ не

долженъ 'Ьсть ея".

46. „Въ одномъ домгЬ. хочетъ сказать: въ одномъ товари-

щестй•, ты говоришь: въ одномъ товарищестй, а можетъ быть, на самомъ

въ одномъ доме но такъ какъ сказано (Исх. 12, 7): „въ домахъ,

будутљ Всть его“, то ясно, что будутъ гЬсть во многихъ домахъ; что же

значить „въ одномъ дом± должно 'Ьсть ее“?—въ одномъ товарищестй; а для

того, чтобы сохранить и стихъ „въ домахъ гдђ будуть Всть егои, я долженъ

сказать: въ двухъ Астахъ. Отсюда сказали: пасха вкушается въ двухъ

мгЬстахъ, но не въ двухъ товариществахъ; р. Симонљ сыкь 1охая говорить: