МЕХИЛЬТА КЬ ЕНИГВ ИСХОДЪ, 12, 37—39.

31

Пара1пА 14. 37. „И отправились сыны Израидевы изъ Раам-

сеса въ Сокхоеъ“: отъ Раамсеса до Сокхоеа сто двадцать миль; годосъ

Моисея проходилъ путь сорока дней. И не удивляйся, ибо написано (Исх. 9, 8): „и

сказалъ Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла изъ

печи, и пусть бросить его Моисей кь небу въ глазахъ Фараона; и под-

нимется пыль по всей земл± Египетской“,

а тутъ каль вахомеръ: если

пыль, воторая обыкновенно не распространяется, распрастравилаеь на

сорокъ дней пути, т±мъ богЬе голосъ, котораго особенность распро-

страняться. Въ ока сыпы Израилевы перенеслись отъ Раамсеса

въ Сокхоеъ, во сказаннаго (Исх. 19, 4): „я носиль васъ на

ординыхъ крыльяхъ, и принесъ васъ кь Ce6rB“.

„Въ Сокхоеъ" (суккотъ тамъ были дМствительно кущи (СУЕЕОТЪ),

какъ сказано (Быт. 33, 17): та 1аковъ двинулся въ Сокхоеъ, и построилъ

ce6rh домъ, и для скота своего сд±дадъ шалаши. Отъ сего онъ нарекъ имя

мвсту: Сокхоеъ",—слова р. а мудрецы говорятъ: Совхоеъ это на-

3BaHie мВста, ибо сказано (Чис. 33, б): „и отправились изъ Сопхоеа и рас-

положились станомъ въ Ееам1%И; какъ Ееамъ Ha3BaHie Мста, такъ Сюкхоеъ

Ha3BaHie мвста. Р. Акиба говорить: Сокхоеъ -2-

не иное что, какъ облака

славы, ибо сказано (Ис. 4, 56): „и сотворить надъ жилищемъ горы

Ci0Ha и надъ ея облако во время дня и пылающаго

огня ночью; ибо надъ всђмъ чтимымъ будетъ попровъ. И будетъ шатеръ

(сума) для осћненВ1 днемъ отъ зноя“ и проч.; это ТОЛЬЕО въ прошедшемъ,

откуда видно, что и въ будущемъ?—изъ сдовъ: „и будеть шатеръ для ось-

днемъ отъ знояа и проч., и еще сказано (Ис. 35, 10): „и возвратятся

избавленные Господомъ... и радость в±чная будетъ надъ годовою ихъ". Р.

говорить: въ слой отсутствуетъ S въ началгв, поэтому по-

ставленъ л въ конц± 1).

„До шести сотъ певшихъ мужчинъ": около тестиж.яти

сильныхъ, какъ сказано (П. П. З, 7): пвотъ одръ его — Соломона“, т. е.

Того, Кому принадлежитъ миръ (шаломъ)—„шестьдесятъ сидьныхъ вокругъ

Него, изъ сидьныхъ Израилевыхъ, вс•ћ они держать по мечу, опытны въ

бою“ и проч... „Кром± джей кром± женщинъ и малолжнихъ, —

слова р. Измаила; р. Наеанъ говорить: „кромтђ тафъд значить, кроућ жен-

щинъ, джей и стариковъ.

38. „И множество разнопдеменныхъ людей“: сто двадцать —

слова р. Измаила; р. Акиба говорить: двћсти сорокъ р. Наеанъ

говорить: триста шестьдесять 2).

„И Me.lRiA и крупный ектгъ, стадо весьма бодьшое (букв.: тяжелое)Ш.

Обь этомъ и говоридъ Господь Аврааму (Быт. 13, 14): „послгЬ сего они

выйдуть съ большимъ имуществомъ": при выход± ихъ изъ Египта Я наполню

ихъ серебромъ и золотомъ 3).

39. „Прћсныя лепешки (уготъ): слово уготъ означаетъ харару (хд±бецъ),

какъ сказано (Ie3ek. 4, 12): , кань ячменныя лепешки (уиппъ)” и еще сказано

(1 [З] Цар. 17, • 13): „сдЮай небольшой опревснокъ (уга) для меня“: имъ

сотворено было великое чудо съ харарой: они Вли ее тридцать дней до

манны.

„ даже пищи не приготовили на дорогу“. Это сказано въ по-

хвалу Израилю. Они не говорили Моисею: кань пойдемъ мы въ пустыню,

Т. е. форма стоить вм. Совершенно правильное грамматическое

древн%йшее въ еврейской литератур%.

2) Измаилъ толкуеть слово. „множество“ (х): вдвое противь вышедшихъ изра-

идътянъ Авиба тодкуеть—вчетверо, а Наеанъ—вшестеро.

3) „Стадо тяжелое“ т-олвуется смысд%: „нагруженное серебромъ и золотомъ".