ИЕХИЛЬТА кь книг•ћ исходъ, 14, 5-—6.

55

что 30, 14): „рука моя захватила богатство народовъ, какъ

гн±здо; и какъ забираютъ оставлеииыя въ иихъ яйца, такъ забрать я всю землю,

и никто ие пошевелилъ крыломъ и ие открыдъ рта и не пискиудъ“; о царяхъ Ва-

видоЕСКИХЪ что 27, 8): „и если какой иародъ и царство не вахочетъ

служить ему, Навуходоносору, царю Вавилонскому, и ве подкловитъ выи стей подъ

ярмо царя иародъ Я накажу: о царств•Ь что сха-

заио? — (Дав. б, 26 [25) „послВ того царь напвсвдъ вс•Ьмъ нардамъ, плене-

намъ и языкамъ, живущимъ по всей земдв: миръ вамъ да умножится“. О царствЬ

Элдиискомъ что сказано? (Дан. 7, 23) „затВмъ ви;фљ я: вить — еще зв±рь, какъ

барсъ; ва спив•Ь у иего четыре птичьихъ крыдаэ и четыре годовы были у зв•вря

сего, и вдасть дана была ему“; о четвертомъ царств•Ь (Рим%) что сказано? (Дан. 7, 7):

. зв%рь четвертып—-четвертое царство будетъ на землз отличное отъ вс•Ьхъ цартвъ,

которое будеть пожирать всю землю, попирать н сокрушаљ Отсюда ты выво-

дишь: народъ, Израиля, властвовалъ отьвоица Mipa до конца радио

чести Израидя.

Еще T0Mt0BaHie словъ: „и обратилось сердце Фараона и рабовъ его

пртивъ народа сего”: они сказали ему ради нихъ пришло на насъ благо.

Р. Ioce говорить: притча, чему это подобно: н±кто получилъ въ

насл•вдство площадь кора земли и продалъ ее дешево, а открылъ

въ ней ключи и посадилъ сады и парки, тогда продавцу было досадно то,

что онъ продалъ свое дешево. Такъ было съ Египтянами, которые

отпустили, не зная, что отпустили. О нихъ сказано въ (П. П. 4,

13): „отпущенники (син. пер.: разсадники) твои—садъ съ гранатовыми ябло-

ками“. Еще р. Симонъ, сынъ ]охая, шворитъ: притча, чему это

подобно: н±кто получилъ въ наслВдсткю въ заморской стран± дачу,

щюдалъ ее дешево, а купив:тй пошелъ, сталь копать и нашелъ сокровища

серебра, золота, драгоц%нныхъ камней и жемчуга, тогда продавцу стало до-

садно. Такт, сд±лали Египтяне: они отпустили, не зная, что отпустили, кань

сказано: „и они сказали: что это мы сджлали? отпустили Израиль-

тянъ, чтобы они не работали

б. „И запрягъ колесницу свою“: собственноручно запрятљ; обыкновенно

цари стоять, а приготовляютъ ймъ колесницу и запрягаютъ, но злодМ

Фараонъ самъ запрять и приготовилъ колесницу, а когда вельможи увидали

это, они встали и сами запрягли и приготовили себВ колесницы.

Четверо запрягали съ радостью: Авраамъ запряљ съ радостью, какъ сказано

(Быт. 22, З): „Авраамъ встадъ рано уш)МЪ, осьддадъ осла свн•оИ.• развь у него не

быдо множества рабовъ? — но оиъ сдвдадъ это въ честь Бога. 1осифъ запрягь съ

радостью, вакъ сказано (Быт. 46, 29): „Ктфъ запрягь колесницу свою“; развь у иего

ие было множества рабовъ? — но овь сдтвдъ это въ отца стего. Валааиъ

запрягъ съ радостью, навь сказано (Чиед. 22, 21) „Валаамъ вствдъ поутру, овд-

ладь оспиду свою“: Фараонъ запрягь съ радостью, какъ свазаио: „и запрягь копе

ницу свою•: да придетъ осЗддате Авраама, который отправлялся исполнять

и помбшаеть Вадима, хоторыв отправлялся проклинать Изра-

вля; да приветь 1оснфа, воорып запряљ, чтобы идти ва встрзчу отцу

своему, и помзшаетъ Фараона злохЬя, который отправлялся, чтобы пре-

сл•вдовать Израиля. Другое толковате: р. Симоиъ, сыиъ Гохая, говорить: да придать

написаииые объ Авраам•Ь, вакъ сказано (Быт. 22. 10): „и простеръ

Авраамъ руну свою и взядъ ножъ“ и воспрепятствуеть мечу-рув•В Фараона

который погнался ва Израилемъ, вав•ь свазаво (Исх. 15, 9): „врагъ сизаль: обнажу

мечъ мой, истребить ихъ рука моя“.

„И народъ свой онъ ваяль съ собою“: онъ взялъ ихъ словами; оиъ

сказалъ имъ.• обыкновенно- цари %дутъ позади, впереди же идутъ войска ихъ,

я же по%ду впереди васъ, к.акъ сказано (Исх. 14, 10): „Фараонъ прибпи-

зидсяи; обыкновенно цари не участвуютъ въ а народъ ыцетъ