— 32 —

Переводъ т. ПовдиТева.

какљ его гарнизонъ изъ пушекъ

IIpHN'bqaHik кь переводу г.

(Иф)ва Кокато (Цзянъ-.хуа-џо), а лшчита: ...иришли въ

ОКВТНОСТИ... или ЩИЖТО.•... пришли ЕЪ...

Справка въ СЈотаку укиси ki0A30cio,

5-е иц., т. Н, стр. 286, пшазыветъ, что вь данномъ слу-

ча•Ь р±чь идеть объ одномь только яшонскоиъ суд-

YEbi0

такъ что число г. Нозд-

Кь чему авгорь Кока-тО въ скобкахъ

Цзянъ-хуа-дао, китайскую TpaHckpIt:nxio +глифовъ

не ионятно. такъ какъ сти уже помимо японскаш

дать еще другое tT0Hie. то с.тъдогто бы корейско.иу на-

корейскшо ослюва дать и корейское

Въ отдТ».й транскрип1ји авторъ нешравильно транскри-

биругљ

этоть читается не то, а то

(д У ,.тау“ или у „тоу").

а соно еюхей но шаме ни фуи 65 К У)

ни хотии паресикаба

Lt»ti.

не значить: такъ какь eto гарнизонъ неожиданно стр•Ьлялъ

изъ пушекь, а значипљ.• (наше судно) подвергли•.ь бомбар-

дщювкЬ со строны его трнизона.

Нельзя пертдить: твкъ какъ ею гарнпзонъ ни)жипнно

стрТ.лялъ изъ иушекъ, 1. потому что хогоки суру

не. значить: сткЊлнть изъ нушекъ, а значишь: 1цюизпить

H811MeHie. пос.њтжэмъ пуиюкъ, бомбардщю•вгя, 2. потому

чт глатлъ ши•тавленъ нь страдателыюмъ залогЬ (счкчус,и-

каба) и иодлежаншмъ Лляет•я не сюхей—гарнизонъ, а апа

судно (не июнныя хакъ не-

правильно не1юпить г. Поздн±евъ), и З. итожу что полю-

ный иореводъ щитањаяетъ сОк), съ одной сторны,

смысляцу, 1160 даже въ историческомъ учебник•Ь мя

танъ вт. японскоиъ изда&й• «Начальной японско• zc•mpia» во книжн.•на стр.