— 32 —
Переводъ т. ПовдиТева.
какљ его гарнизонъ изъ пушекъ
IIpHN'bqaHik кь переводу г.
(Иф)ва Кокато (Цзянъ-.хуа-џо), а лшчита: ...иришли въ
ОКВТНОСТИ... или ЩИЖТО.•... пришли ЕЪ...
Справка въ СЈотаку укиси ki0A30cio,
5-е иц., т. Н, стр. 286, пшазыветъ, что вь данномъ слу-
ча•Ь р±чь идеть объ одномь только яшонскоиъ суд-
YEbi0
такъ что число г. Нозд-
Кь чему авгорь Кока-тО въ скобкахъ
Цзянъ-хуа-дао, китайскую TpaHckpIt:nxio +глифовъ
не ионятно. такъ какъ сти уже помимо японскаш
дать еще другое tT0Hie. то с.тъдогто бы корейско.иу на-
корейскшо ослюва дать и корейское
Въ отдТ».й транскрип1ји авторъ нешравильно транскри-
биругљ
этоть читается не то, а то
(д У ,.тау“ или у „тоу").
а соно еюхей но шаме ни фуи 65 К У)
ни хотии паресикаба
Lt»ti.
не значить: такъ какь eto гарнизонъ неожиданно стр•Ьлялъ
изъ пушекь, а значипљ.• (наше судно) подвергли•.ь бомбар-
дщювкЬ со строны его трнизона.
Нельзя пертдить: твкъ какъ ею гарнпзонъ ни)жипнно
стрТ.лялъ изъ иушекъ, 1. потому что хогоки суру
не. значить: сткЊлнть изъ нушекъ, а значишь: 1цюизпить
H811MeHie. пос.њтжэмъ пуиюкъ, бомбардщю•вгя, 2. потому
чт глатлъ ши•тавленъ нь страдателыюмъ залогЬ (счкчус,и-
каба) и иодлежаншмъ Лляет•я не сюхей—гарнизонъ, а апа
судно (не июнныя хакъ не-
правильно не1юпить г. Поздн±евъ), и З. итожу что полю-
ный иореводъ щитањаяетъ сОк), съ одной сторны,
смысляцу, 1160 даже въ историческомъ учебник•Ь мя
танъ вт. японскоиъ изда&й• «Начальной японско• zc•mpia» во книжн.•на стр.