_ 35 —

Переводъ г. 1103NIieBa.

телытво поэтому предписало «тюему посланнику Ханабуса

јоситада обличить вину и заставило Корею уплатить контри-

Д'Ьло было окончено11).

Въ это время въ Коре1; были двЬ партЈи: независимыхъ

(докурицо-т0) и другая, считавшая необходимымъ искать опо-

ру въ сильномъ государствј; (дзидап-т0)12).

IIapTi}I независи-

мыхъ, подраж•ая государству, желала реформъ въ пра-

вптелытй18). дзидаЙ-тО. сочувствуя консерватизму,

желала им±ть опору въ КитаТ,. Они между собою ссорилисьИ).

кь переводу г.

Подлежащимъ кь этому яке,ри является слово бото

во

Е—бунтовщики,

неправильно переведенное г. Иоздн•В-

евымъ словомъ: B03(Tallie, см. выше 8.

65 о

11 кото осамарери

не. значишь: дТ»ло было окончено. оса•ИЧ)!] (Ж)

не значить: кончаться, же: быть оконченны.мъ—

уже совершенно невозможно. Остшру значить: успокаиваться,

я•.таживаться, спокойно опрехЬляться.

жа Переводъ термина дзидай-тљ * словами:

„считавшая необходимымъ искать опору въ сильномъ mcv-

даутй” Л высшей степени неуклюжъ и сбивчивъ, ибо

можно IMVMaTb, что подъ си.чьныиъ государствомъ пони-

мается $1110Hi}I, между тьмъ какъ этимъ государствомъ

понимается Китай.

13 сейдзи

не значипљ: правительство, ш значишь:

ItpaBJIeHie.

сейдзи во кайкаку сена то си

не значнпљ.• желала реформъ въ правительсту1;, а значить:

желала р*р.мировать правле1йе.

таши ни арасоики

66 о

11оздн1;ева изъ

„они между собою у т.

общей фразы и связи и поставлено отхЬ.ттьнымъ самостоятель-

нымъ что придаеть русскому переводу япон-