_ 35 —
Переводъ г. 1103NIieBa.
телытво поэтому предписало «тюему посланнику Ханабуса
јоситада обличить вину и заставило Корею уплатить контри-
Д'Ьло было окончено11).
Въ это время въ Коре1; были двЬ партЈи: независимыхъ
(докурицо-т0) и другая, считавшая необходимымъ искать опо-
ру въ сильномъ государствј; (дзидап-т0)12).
IIapTi}I независи-
мыхъ, подраж•ая государству, желала реформъ въ пра-
вптелытй18). дзидаЙ-тО. сочувствуя консерватизму,
желала им±ть опору въ КитаТ,. Они между собою ссорилисьИ).
кь переводу г.
Подлежащимъ кь этому яке,ри является слово бото
во
Е—бунтовщики,
неправильно переведенное г. Иоздн•В-
евымъ словомъ: B03(Tallie, см. выше 8.
65 о
11 кото осамарери
не. значишь: дТ»ло было окончено. оса•ИЧ)!] (Ж)
не значить: кончаться, же: быть оконченны.мъ—
уже совершенно невозможно. Остшру значить: успокаиваться,
я•.таживаться, спокойно опрехЬляться.
жа Переводъ термина дзидай-тљ * словами:
„считавшая необходимымъ искать опору въ сильномъ mcv-
даутй” Л высшей степени неуклюжъ и сбивчивъ, ибо
можно IMVMaTb, что подъ си.чьныиъ государствомъ пони-
мается $1110Hi}I, между тьмъ какъ этимъ государствомъ
понимается Китай.
13 сейдзи
не значипљ: правительство, ш значишь:
ItpaBJIeHie.
сейдзи во кайкаку сена то си
не значнпљ.• желала реформъ въ правительсту1;, а значить:
желала р*р.мировать правле1йе.
таши ни арасоики
66 о
11оздн1;ева изъ
„они между собою у т.
общей фразы и связи и поставлено отхЬ.ттьнымъ самостоятель-
нымъ что придаеть русскому переводу япон-