— 47 —
Переводъ г. HouHieBa.
государство оказало такжеЯ9) больнйя40) заслуги41), и вс'ь
державы болеЬе и бол%е признавали престижъ Япона142).
ПримЈчатя кь переводу г. Поздн'ћева.
39 Словомъ «также» г. 1103JXHi;eBb. очевидно, переводить мо,
но ло мо вовсе не относится ни кь араваси—обнаружило.
ни кь тайко—велиьјя заслуги, а кь токи ни—въ эт
время 1). СлтДуепљ перевести: также и въ это время.
40 Пропущено кото ни (К) К, что значить: осюбеЕ-
но. Соотв•Ьтственно это.му читать; особенно Be.TIl$i}I
заслуги.
69
41 тайко во араваси
не значипљ: оказало... заслуги(?!),
а значитб: об-
наружнло заслуги. —Мы сознаемся, что не понимаемъ
г. 11оздн'ђет.• оказио болытн заслуги.
42 cio-rahk0kY во сите масу- 69
масу соно аиоки во сираси„ие.-
ЁКпЬ Ubfa
тари
не и державы все бол•Ье и бол•Ье признавали
престижъ во сите на то, что за нпм'ь
долженъ побудительный зиотъ, каковой и
въ слой: сираси.мет.ари—заставило знать или узнать. СлТ,-
довательно, смыслъ будеть: наше государство заставило иво-
странныя государства все (ю.,тЬе и бол•Ье уб•Ьждаться въ своемъ
никогда не и.м•Ьетъ вс%. Впрочемъ, ока-
зывается, что по г. 11оздн•Ьеву, cio еще дру1Јн.
Такъ, въ другомъ М'Ьс,тЬ своей книги, когда р•Ьчь идеть о завоева-
тельныхъ XImei0('H (стр. 107: стремился
подчинить подъ власть нашего императорскаго двора и друЈя
иностранныя впрочемъ. далеко не-
правильный), г. Поздн“Ьевъ переводить cio-rahk0kY
дру1Јя иностранныя государства, что еще менеЬе пра-
вильно, нежели: державы.—омоки.
не значить:
престижъ, а значить: уЬс,ъ,
1) Въ японскомъ текст% сказано: токи ни мо.