— 47 —

Переводъ г. HouHieBa.

государство оказало такжеЯ9) больнйя40) заслуги41), и вс'ь

державы болеЬе и бол%е признавали престижъ Япона142).

ПримЈчатя кь переводу г. Поздн'ћева.

39 Словомъ «также» г. 1103JXHi;eBb. очевидно, переводить мо,

но ло мо вовсе не относится ни кь араваси—обнаружило.

ни кь тайко—велиьјя заслуги, а кь токи ни—въ эт

время 1). СлтДуепљ перевести: также и въ это время.

40 Пропущено кото ни (К) К, что значить: осюбеЕ-

но. Соотв•Ьтственно это.му читать; особенно Be.TIl$i}I

заслуги.

69

41 тайко во араваси

не значипљ: оказало... заслуги(?!),

а значитб: об-

наружнло заслуги. —Мы сознаемся, что не понимаемъ

г. 11оздн'ђет.• оказио болытн заслуги.

42 cio-rahk0kY во сите масу- 69

масу соно аиоки во сираси„ие.-

ЁКпЬ Ubfa

тари

не и державы все бол•Ье и бол•Ье признавали

престижъ во сите на то, что за нпм'ь

долженъ побудительный зиотъ, каковой и

въ слой: сираси.мет.ари—заставило знать или узнать. СлТ,-

довательно, смыслъ будеть: наше государство заставило иво-

странныя государства все (ю.,тЬе и бол•Ье уб•Ьждаться въ своемъ

никогда не и.м•Ьетъ вс%. Впрочемъ, ока-

зывается, что по г. 11оздн•Ьеву, cio еще дру1Јн.

Такъ, въ другомъ М'Ьс,тЬ своей книги, когда р•Ьчь идеть о завоева-

тельныхъ XImei0('H (стр. 107: стремился

подчинить подъ власть нашего императорскаго двора и друЈя

иностранныя впрочемъ. далеко не-

правильный), г. Поздн“Ьевъ переводить cio-rahk0kY

дру1Јя иностранныя государства, что еще менеЬе пра-

вильно, нежели: державы.—омоки.

не значить:

престижъ, а значить: уЬс,ъ,

1) Въ японскомъ текст% сказано: токи ни мо.