вхвилонскАЯ РЕЛИГИЯ И культурА
149
148
ТУРЛЕВ. история ДРЕВНЕIЧ) ВОСТОК&
образами народных, хотя и заимствованных в древности с Востока, представлений.
Пр. Исаия Иеремия образно говорят о борьбе господа с драконом, обитающим в
воде (напр., Ис. 27, 1, ср. Иерем. 5, 22 и др.); неоднократны такие упоминания в
мах (напр., 73: «Ты сокрушил главы змиев вводе» в связи с мирозданием и др.). Были
трудно сказать. Вероятнее всего, евреи за-
Ли это литературные заимствования,
стали уже вавилонские предстанлегшя среди ханаанского населений, которое воспри-
пяло их так же, как вавилонское право и вавилонскую клинопись. Но космогониче-
в Сиршо (Иераполь, где
ские мифы, сказания о ПО!'0пе и т. п. проникли д даЛьше —
герой потопа носил имя Сисиф11й, родственное Ксисуфру), в греческую мифологиш
(титано-и гигантомахия) и философию (орфики, Ферекид сирскпй др.), в талмуди-
чес.кие и, может быть, древне-персидские представления. Этрусская космогония го-
норит о шести тысячелетиях, в течение которых сотворен мир, причем порядок тво-
рения напоминает Вавилон. Близка сюда и финикийская космогония. Апокрифиче-
скан, апокалиптическая и сектантская литературы черпали полными руками из ва-
вилонской мифологии, и до сих пор ее отзвуки можно распознать в отреченных ска-
заниях и легендах христианских народов. Самая литературная форма вавилонских
поэтических произведений не осталась без влияния на соседей; впрочем, известный ра-
rallelismus membr•orum свойственен всей семитической и египетской поэзии. Эта форма,
вышедшая, может быть, из вавилонского ритуала, требовавшего антифонного испол-
нения, а вернем2 всего, коренившаяся в психологии семита, особенно наглядно высту-
пает в псалмах. Сравнивая вавилонские и еврейские псалмы, мы найдем много сход-
ных выражений, аналогичных мыслей и даже буквальных совпадений. Однако, и
здесь придется повторить то же, что было сказано по поводу космогонии: ветхозавет-
ный гений положил пропасть между этими произведениями двух родственных наро-
дон. В библейских псалмах главное — внутренняя потребность молитвы и очищения,
покаяние грешника, сознающего моральную вину пред благим правосудным богом;
здесь нет речи ни о магии, ни о произволе божества, тогда как вавилонянин лишь под
давлением беды думает о смягчении гнева своего бога при посредстве обряда и жреца,
его покаянные псалмы все еще соединены с магическими формулами и действиями
даже по большей части озаглавлены «заклинание». [Столь же действенным, как лм-
тература Вавилонии, является ее JIckycc'I'B0l В противоположность более замкну-
тому египетскому искусству, вавилонское искусство завоева*о себе, по выраженшо
Curtius'a, «целый континент, начиная от Армении до Сирии, ет Персидского за-
лива до Средиземного моря»]. Научные приобретения вавилонян легли в основу
греческой науки. До конца XVIII в. во всем мире господствовала вавилонская си-
етема мер, так как древние и европейские меры длины, веса и т. п., под теми или
другими названиями, могли быть в значительной мере выведены из вавилонского
локтя ц мины. До недавнего времени русский фунт ц золотник являлись последним на -
поминанием о них: фунт равен вавилонской легкой золотой мине (409,52 г, вавил . золот.
м. 609,3), а золотник т. е. 1/2 сакля навил. золотой царской мины. Великое
культурное значение Вавилона доказывается и тем, что эта система имела всемирное
распространение, несмотря на то, что она покоилась на 60-чной системе счисления,
в то время как все народы успели перейти к десятичной, если уже раньше не имели
ее. Вавилонская астрономия, даже по выводам Куглера, оказала, хотя и при своем
закате, может быть, не ранее VB., влияние на греческую. Доктор ОейЛедоказынает, что
навилонская медицина дожила до XVI в., и во множестве средневековых лечебников
то и дело встречаются рецепты, поразительно напоминающие клинописные; он по-
лагает, что они попали в Западную Европу через Византпго, в то время как египет-
ская медицина нашла себе путь в Южную Европу чрез арабов и Салернскуло школу.
Наплучшим доказательством доминирующего положения вавилонской культуры
является уже неоднократно указывавшийся факт распространенности во всей Пе-
редней Азии Клинописи (до Введения алфавита) и ее языка, как дипломатического.
[Благодаря этому д заимствовали окружающие Вавилонию народы большое обилие
аккадскпх слов, служащих для обозначения яваений самых различных сторон куль-
турной жизни. Правда, эти заимствования в подавляющем большинстве случает
относятся к областл материальной культуры, заимствования же из области духовной
культуры сравнительно немногочисленны. И ото обстоятельство подтверждает лиш-
ний раз выше установленный факт, что народы Древнего Востока, в частности Из-
раи.ль и Иуда, сумели, несмотря на всто силу и мощь вавилонского влияния, развить
и сохранить свою самостоятельную культуру].
Общие очерки: В е Е о d, Ninive und ВаЬу1оп. Bielefeld, 1903 (русск. пер. 1904).
Wi п с К е г, Die baby10nische 1CuIttu• in ihren Beziehungen unsrigen, 1902. D е 1 i t z с h,
Handel 11nd Wandel in Altbabylonien. Stuttg., 1910. С. Р. Leh пл а п п, Babylonische
kulturmission einst und jeezt, 1903. La п д d о п, Lectures оп Babylonia and PaIestine. раг..
1906, Все эти труды, равно как и огромная литература по «Bibej und Babelo, гас-
считаны на широкую публику. [Большой, строго научный общий труд издал М. Ј а s t т о w,
The civi1isation от Baby10nia а. AssyTia. phi1adelphia, 1915. Автор (ныне покойный уже, к ne.1Mk0tt
скорби научного мира), бывший одним из крупнейших эрудитов в области ассиро-вавилонской ре-
лигии, попытался охватить на 515 (,чтраницах все многообразие вавилонской культуры. В восьми гла-
нах он дает обзор раскопок, дешифровки письма, истории, богов, культа и храмов, права и торговли,
искусства и, наконец, литературы. Но сч:нонным пособием для жжкого желающего ознакомигы:я
с вавилонской культурой станет прекрасны“ труд, Вт. М ei s s п е т'а, Baby10nien и. AssYTien,
первый том которого, обнимающий материальную культуру, появилсн п 1920 г. Meissner, энцикло-
педист в ассириологии, дал в этой первой части своего труда прямо неоценимый справочник для всех
сторон материальной культуры Ассиро-Вавилонии. Интересна статья А. Т. С 1 а у, The Antiquity
0fBabylonian Civi1isation (Јопгп. 0f the Атег. От. S•y:. т. 41 (1921), стр. 241 сл.]. По религии и
литературе: Ј а s tr ow, Die Religion Baby10niens undAssyriens в 2 т. в 1905 и 1912. ј е ns е п,
Die Cosm010gie der Babylonier. Н. Zi т т егп, BeitRige kenntnis det• ВаЬу1оп. Religion,
1901. О. W е Ь е т, Die 1,iteratur• (1. Babylonier• и. Assyrer. О. Alte 0Tient, Erginzungsband П. Leipzig.
1907. А. U п д п а d, D. Religion Babylonien; и. Assyriens, јепа, 1901, иллттрирует изложение
обильными и прекрасными переводами.
[Неисчерпаемой сокровищницей религиозных и литературных текстов окавалась, на ряду с
библиотеками Ассурбанипала и ниппурского храма, библиотека в Ассуре, раскопанная нем-
цами незадолго до войны. Со времени войны эти тексты стали издаваться в автографии Е. Е Ь е-
[ i п д'ом, серии kei]schrifttexte ans Assur Te1igi0sen lnhalts, выпуски которой быстро следуют
друг ва другом. В 1923 г. появился уже восьмой выпуск. Среди уже изданного материала
ив Ассура имеется большое количество новых фрагментов уже известных мифов и апо-
сов, фрагменты еще неизвестных мифов и эпехов, громадное гимнов и ,молитв,
заклинаний и omina, тексты моральной литературы — диалоги, П(ЮЛОВиЦЫ, басни и т. д.] —
Переводы мифов и эпоса: ј е п s е п, keilinschrift. Bihliothek Vl, 1. Ереп и. Mythen, 1900. [Астур-
ские тексты слановнтся дшгупнымИ более широким кругам н многочисленных монографиях и
статьях Веных различных стран. Предварительно можно указать: Е i п Д, Quellen
kenntniss. d. Babyl. Religion, 1918: того же автора статьи в Mit. (1. Deutsch. От. C,es. А. Ј i г К и,
Altorientalischer kommentar zurn Alt. Testament. Leipzig, 1923. — К имени бога «Ниниб». Имя
атого бога стали в последнее время чаще читать Ninurta — Nimurta, сопшугавлнн с библейским Ним-
вродом. Wi t z е 1 же в своей ценной монографии DeTDrachent0ter Ninih (keilinschTift. Studien, вып.
П, Fulda, 1920, стр. 123) продолжает настаивать на старом чтении Ниниб. Автором приводится и
лрсдшсгвующан литература по данному вопрсюу. — Транскрипция и перевод ассурского варианта
мифа о нисхождении Истар в иодземное царство см. S. G е 1 е г, 0vient. Literaturzeit. 1917, стр.
61 сл. См. также прекрасный перевод В. К. Ш и л е й к о, Сошествие Иштар (Восток, Т, стр. 8 сл.).
Интересно влияние этого мифа о нисхождении Истар на один из гимнов в честь ее. В сумерийском
гимне 'V01•deras. Schriitdenkm. d. Кпд!. Mus. Вег1. Х, стр. 34—37, 111, 8—41) Истар ванвляет о
себе (стр. 24—27): «Если я вступаю в Энур н дом Энлиля, не задерживает меня вра•гарь, не говорит
мне суккаль (визирь? подожди!» Ср. А. р о е е 1, ZeitschT. Г. As. 1923 (XXXV), стр. 52—56.—
Новые фрагменты депита elisch» из Ассура изданы keilschrifttexte а. Asst1T Telig. Inh. 1. 3,