111

•д%вать; „ере до нага, какъ у LXX: „Ех-

•yvgviv", также Пешито, Вульгата,

переводъ. По Wiinsche 1) потц. происходить отъ или

„ндгой”, „голый“ и указываетъ на глаголь (съ

.араб. очищать, обнажать), а не ТУ. Въ пользу такого

словопроизводства ссылается на удвоенное D въ

ЛГУ. Но, по Nowack'y 2), посл%днее еще не указываетъ

на корень РТУ: „какъ мало Быт. 41, 24 отъ корня

или ид. 10, 18 Ват, но первое отъ им,

второе отъ с т, такъ мало б? отъ ХУ, но отъ ТУ ( тау,

и проч.); отъ этого корня ТУ образуется чрезъ древ-

нее и звуковое, какъ въ

и т. п.“ По Кенникотту очень спи.

„ски имВютъ вмВсто ПВ'У—ПЕПУ и въ Вавил. кодекс'В (изд.

Strack'a.) МЫ находимъ ПЕРУ. 'ЋУ“ — гђ?),

очевидно, отъ корня ХУ 3). Не служить ли это подтвер-

словопроизводства Wiinsche?...

„И не выставилъ ея, какъ въ день ея“, т. е.

чтобы я не привелъ ее въ такое въ какомъ

она была въ день ея Подъ „днемъ

Израиля, символизируемаго зд%сь подъ образомъ жены,

одни изъ толковниковъ разумгВють время египетскаго раб-

ства Израиля, 4) видятъ въ ер:

Yka3aHie на

начальный пунктъ самостоятельности Израиля по Исх. 9,

18 (ср. 24 ст. ЖЕ) или на исходъ •Израиля изъ

Египта 6). По нашему мнеВнЈю ст: •им'Веть

не по на моменть въ исто-

Израиля, а главнымъ образомъ по внутренней идеВ,

которая выражается этимъ образомъ. Говоря, „что Я при-

веду ее (жену) въ то въ которомъ она была

въ день ея“, Господь хочеть указаљ на выс-

шую степень безпомощности и которое ожи-

даеть Израиля, какъ кара. если онъ не исправится. По-

этому можно понимать по идеВ въ

1) Огр. 49.

3) огр. 19—20.

8) Такъ Gesenius. HWB.

4) keil, Wtinsche.

Hitzig, Simson, Nowack и др.