111
•д%вать; „ере до нага, какъ у LXX: „Ех-
•yvgviv", также Пешито, Вульгата,
переводъ. По Wiinsche 1) потц. происходить отъ или
„ндгой”, „голый“ и указываетъ на глаголь (съ
.араб. очищать, обнажать), а не ТУ. Въ пользу такого
словопроизводства ссылается на удвоенное D въ
ЛГУ. Но, по Nowack'y 2), посл%днее еще не указываетъ
на корень РТУ: „какъ мало Быт. 41, 24 отъ корня
или ид. 10, 18 Ват, но первое отъ им,
второе отъ с т, такъ мало б? отъ ХУ, но отъ ТУ ( тау,
и проч.); отъ этого корня ТУ образуется чрезъ древ-
нее и звуковое, какъ въ
и т. п.“ По Кенникотту очень спи.
„ски имВютъ вмВсто ПВ'У—ПЕПУ и въ Вавил. кодекс'В (изд.
Strack'a.) МЫ находимъ ПЕРУ. 'ЋУ“ — гђ?),
очевидно, отъ корня ХУ 3). Не служить ли это подтвер-
словопроизводства Wiinsche?...
„И не выставилъ ея, какъ въ день ея“, т. е.
чтобы я не привелъ ее въ такое въ какомъ
она была въ день ея Подъ „днемъ
Израиля, символизируемаго зд%сь подъ образомъ жены,
одни изъ толковниковъ разумгВють время египетскаго раб-
ства Израиля, 4) видятъ въ ер:
Yka3aHie на
начальный пунктъ самостоятельности Израиля по Исх. 9,
18 (ср. 24 ст. ЖЕ) или на исходъ •Израиля изъ
Египта 6). По нашему мнеВнЈю ст: •им'Веть
не по на моменть въ исто-
Израиля, а главнымъ образомъ по внутренней идеВ,
которая выражается этимъ образомъ. Говоря, „что Я при-
веду ее (жену) въ то въ которомъ она была
въ день ея“, Господь хочеть указаљ на выс-
шую степень безпомощности и которое ожи-
даеть Израиля, какъ кара. если онъ не исправится. По-
этому можно понимать по идеВ въ
1) Огр. 49.
3) огр. 19—20.
8) Такъ Gesenius. HWB.
4) keil, Wtinsche.
Hitzig, Simson, Nowack и др.