132
тельными—'Мел пав. НеопредгВленное съ употреблено
для щВли, названныхъ предметовъ:
„шерсть и ленъ", которые даны, назначены или служатъ
наготы. Подобное въ съ
едя прикр
неопр. HakJ10HeHie им'Ветъ еще, напр., въ Быт. 24, 25:
для ночлега“ 1). Масоретское ППУ1У-ПК
указываетъ шерсти и льна въ положитель-
ной формгВ (lbid. Vulgata и Р. Б.); LXX въ своей передахњ
этого обозначають по смыслу Ц'Вль
шерсти И льна: „тоб xciiTTEtv тђР' aozwoobvuv а тђ; ,
какъ передано въ слав.: „да не покрываетъ студа своего“
Очевидно, LXX перевели подлинникъ не буквально, а по
связи мысли съ послВдующимъ стихомъ: „и нынеВ открою
срамоту ея предъ глазами“... и т. д. 1егова какъ бы такъ
говорить: „Я отниму шерсть и лень, которые Я даль
блудной жен% Своей для наготы ея, Я отниму
и чрезъ это обнажу наготу (сл•Вд. стихъ).
1'л. 2, ст. 12.
ата
Ка) теГч.' datoxai{npco TilV dxa9aQ6[av абтђ;
abtilG, xai оЬДЕ7; аЬтђр Дх TtQ6; ,uov.
И нынљ открою срамоту ея предб глазами любовниковб ея,
и никто не исторгнетб ея изб руки Моей.
„И нын'В“, евр. очень часто встреЬ-
чающееся въ языкВ Ветхаго Зав•Вта и пр. въ ча-
стности; оно указываетъ большею частью на время скоро
наступающаго за гОхи (5, 7; 8, 8. 10. дз; 10, 2),
а иногда употребляется для исполнившейся мвры
грВховъ (5, З; 7, 2 и др.).
„Срамоту (+22, суфф. 77922) ея“. 7+3), по мнВкйю почти
всВхъ экзегетовъ, происходить отъ $2), не въ
„расширять“ 2), а въ „быть соннымъ, вялымъ“,
1) Ср. ст. 23. Поэтому н•Ьть необходимости ни въ прибавкт, оторуо
Жжаеть Пешито (Waltonus: „quod dederat, ut“... С). SebOk, стр. 11. По-
добная прибавка и въ халдейскомъ), ни въ ПЋЕ?? въ причаст-
ную форму ПЋЕ2Е (Graetz; см. еще у Simson'a, стр. 96).
2) Такъ думаетъ Meier. (По за“ч. W0nsche, стр. 65, прим. 2).