132

тельными—'Мел пав. НеопредгВленное съ употреблено

для щВли, названныхъ предметовъ:

„шерсть и ленъ", которые даны, назначены или служатъ

наготы. Подобное въ съ

едя прикр

неопр. HakJ10HeHie им'Ветъ еще, напр., въ Быт. 24, 25:

для ночлега“ 1). Масоретское ППУ1У-ПК

указываетъ шерсти и льна въ положитель-

ной формгВ (lbid. Vulgata и Р. Б.); LXX въ своей передахњ

этого обозначають по смыслу Ц'Вль

шерсти И льна: „тоб xciiTTEtv тђР' aozwoobvuv а тђ; ,

какъ передано въ слав.: „да не покрываетъ студа своего“

Очевидно, LXX перевели подлинникъ не буквально, а по

связи мысли съ послВдующимъ стихомъ: „и нынеВ открою

срамоту ея предъ глазами“... и т. д. 1егова какъ бы такъ

говорить: „Я отниму шерсть и лень, которые Я даль

блудной жен% Своей для наготы ея, Я отниму

и чрезъ это обнажу наготу (сл•Вд. стихъ).

1'л. 2, ст. 12.

ата

Ка) теГч.' datoxai{npco TilV dxa9aQ6[av абтђ;

abtilG, xai оЬДЕ7; аЬтђр Дх TtQ6; ,uov.

И нынљ открою срамоту ея предб глазами любовниковб ея,

и никто не исторгнетб ея изб руки Моей.

„И нын'В“, евр. очень часто встреЬ-

чающееся въ языкВ Ветхаго Зав•Вта и пр. въ ча-

стности; оно указываетъ большею частью на время скоро

наступающаго за гОхи (5, 7; 8, 8. 10. дз; 10, 2),

а иногда употребляется для исполнившейся мвры

грВховъ (5, З; 7, 2 и др.).

„Срамоту (+22, суфф. 77922) ея“. 7+3), по мнВкйю почти

всВхъ экзегетовъ, происходить отъ $2), не въ

„расширять“ 2), а въ „быть соннымъ, вялымъ“,

1) Ср. ст. 23. Поэтому н•Ьть необходимости ни въ прибавкт, оторуо

Жжаеть Пешито (Waltonus: „quod dederat, ut“... С). SebOk, стр. 11. По-

добная прибавка и въ халдейскомъ), ни въ ПЋЕ?? въ причаст-

ную форму ПЋЕ2Е (Graetz; см. еще у Simson'a, стр. 96).

2) Такъ думаетъ Meier. (По за“ч. W0nsche, стр. 65, прим. 2).