113
вается подробно: дитя изображается не только нагимъ,
но и на полгВ безъ призора, покрытымъ не-
чистотою. „Чтобы я не лишилъ ее своего
какъ бы такъ говорить Господь. „не унизилъ и не обез-
славиль ее“ и, займъ, переходя отъ образной Р'Вчи кь
простой, Господь добавляетъ: „чтобы не сжаль ея пу-
стынею, не обратилъ ея въ землю сухую и не уморилъ
ее жаждою“ (56). приложимы
кь стран%, населенной Израилемъ, чВ,мъ кь Израилю, какъ
символизируемой въ 5а женщиною. Hec00TB'BTcoie
объектовъ въ первой и во второй половин% стиха, обращая
еквегетовъ, заставляеть ихъ подозр%вать точность
текста 56 ст. Считая для 56 объектомъ объектъ 5а—Из-
раиля, какъ они или думають, что въ и
послв : опущено 1), или считають нужнымъ исправить
и въ и (т. е. на 2) 3).
для посл%дняго мы могли бы найти въ нвкоторыхъ спи-
скахъ Кенникопа, также въ Комплютенскомъ гре-
ческаго текста,
передано чрезъ
щр, но такихъ Н'Вть въ большинствв еврей-
скихъ кодексовъ и во всвхъ, кромеЬ Компл. изд., кодек-
сахъ греческихъ.
— это второй винительный при
КаКЪ у LXX: „xai 9460 ai't;jv Eengov
при nnv:: у LXX во В(Ахъ спискахъ передается —
avvbeov“, также въ Пешито и арабскихъ переводахъ.
На вс%хъ списковъ, й, Компл.
можно считать ошибочнымъ, замВна же въ нВ-
сколькихъ спискахъ Кенникопа въ словахъ и
буквы : буквою при сходномъ этихъ буквъ
естественно объясняется ошибкою переписчиковъ.
Какъ теперь примирить объектовъ въ ст. 5а
ходить въ этомъ пара.ллелиз" для выраженјя
„день согласно съ keil'eMb и Wtinsche по ееодориту. Но
вЫ, для то важенъ параллелизмъ символа по его идет.
1) См. Simson, стр. 92, прим. Ср. Nowack; моногр. стр. 20.
2) Graetz въ его „Emendationes".
3) Въ Александр. и Mapxa.aiaHck0Mb спискахъ—од предъ ёепдоу,
также во многихъ кодексахъ по Holmes'y, въ Пешито и арабскомъ
перево$.
8