113

вается подробно: дитя изображается не только нагимъ,

но и на полгВ безъ призора, покрытымъ не-

чистотою. „Чтобы я не лишилъ ее своего

какъ бы такъ говорить Господь. „не унизилъ и не обез-

славиль ее“ и, займъ, переходя отъ образной Р'Вчи кь

простой, Господь добавляетъ: „чтобы не сжаль ея пу-

стынею, не обратилъ ея въ землю сухую и не уморилъ

ее жаждою“ (56). приложимы

кь стран%, населенной Израилемъ, чВ,мъ кь Израилю, какъ

символизируемой въ 5а женщиною. Hec00TB'BTcoie

объектовъ въ первой и во второй половин% стиха, обращая

еквегетовъ, заставляеть ихъ подозр%вать точность

текста 56 ст. Считая для 56 объектомъ объектъ 5а—Из-

раиля, какъ они или думають, что въ и

послв : опущено 1), или считають нужнымъ исправить

и въ и (т. е. на 2) 3).

для посл%дняго мы могли бы найти въ нвкоторыхъ спи-

скахъ Кенникопа, также въ Комплютенскомъ гре-

ческаго текста,

передано чрезъ

щр, но такихъ Н'Вть въ большинствв еврей-

скихъ кодексовъ и во всвхъ, кромеЬ Компл. изд., кодек-

сахъ греческихъ.

— это второй винительный при

КаКЪ у LXX: „xai 9460 ai't;jv Eengov

при nnv:: у LXX во В(Ахъ спискахъ передается —

avvbeov“, также въ Пешито и арабскихъ переводахъ.

На вс%хъ списковъ, й, Компл.

можно считать ошибочнымъ, замВна же въ нВ-

сколькихъ спискахъ Кенникопа въ словахъ и

буквы : буквою при сходномъ этихъ буквъ

естественно объясняется ошибкою переписчиковъ.

Какъ теперь примирить объектовъ въ ст. 5а

ходить въ этомъ пара.ллелиз" для выраженјя

„день согласно съ keil'eMb и Wtinsche по ееодориту. Но

вЫ, для то важенъ параллелизмъ символа по его идет.

1) См. Simson, стр. 92, прим. Ср. Nowack; моногр. стр. 20.

2) Graetz въ его „Emendationes".

3) Въ Александр. и Mapxa.aiaHck0Mb спискахъ—од предъ ёепдоу,

также во многихъ кодексахъ по Holmes'y, въ Пешито и арабскомъ

перево$.

8