114
и 56? Nowack въ его не находить возможнымъ
„принять съ Hitzig'0Mb за объектъ 56 страну, а скорВе,
какъ и прежде, женщину: ее 1егова хочетъ сдеВлать пу-
стыней и похожей на землю сухую и уморить жаждою” 1).
Женщина, символъ, дфйствительно объектъ и для 5а и
для 56, но символизируемое ею все же остается различ-
нымъ: черты 5а приложимы кь Израилю, какъ а
черты 56—къ странВ, имъ населенной. Естественное объ-
по нашему мнгВЕЈю, можно найти въ той тВсной
связи, въ какой мыслились еврейская и страна: въ
еврея это было что-то нед%лимое. „Обрати вни-
MaHie на то“, пишетъ Cheyne при даннаго м'в-
ста 2), „какъ у „земля” и „народъ" совпа-
даютъ... страна, неразд%ль-
ныя идеи. Воть почему хотя начинаетъ р•Вчь фигу-
рою незамжно переходить кь формамъ вы-
свойственныхъ земл'В“. Чтобы убдиться въ
справедливости Cheyne, для этого достаточно,
кажется намъ, сопоставить со ст. 5 стихи 10—14 и 16
той же главы. Эти стихи уясняють намъ смыслъ ст. 56.
„Чтобы не сд%лалъ пустынею и не обратилъ 3) въ землю
сухую“, т. е. чтобы не отнялъ у нея „хлМъ, вино, елей,
серебро, золото, шерсть, лень“ (10—11 ст.), чтобы „не
опустошилъ виноградныя лозы ея“ (14 ст.), чтобы не
сдеВлалъ ее, словомъ, пустыней жаждущею, неплодонос-
ной страной ( совершенно синонимъ съ и
символь ненаселенности, „и не уморилъ ея
жаждою“ 6). ПослВднее употреблено для уси-
того же образа безводной и безплодной земли, ка-
кою сдВлаеть Иегова Палестину, чтобы наказать Израиля
за его (ср. ст. 11—14).
Такъ, по ст. 5, 1егова угрожаетъ Израилю, если онъ
1) Стр. 20.
2) 48 стр. Ср. Wellhausen, стр. 98.
3) Масоретсвое Пешито не переводить, но оно должно быть
добавлено въ c00TMTfTBie съ предшествующимъ. Seb0k, стр. 11.
4) Евр.: 'ТЋВ.Т. Обь изи•ћнети гпсныхъ въ этомъ слой см. G.-k.
S 72, w. (стр. 195—196)
5) Сь еврейскаго и LXX точн±е: „въ жаж$".