131
раилю, теперь хочетъ взять ихъ назадъ, Р'Взко, такимъ обра-
зомъ. изм%няеть характеръ своихъ кь Израилю.
Такъ переводъ LXX уясняеть, по нашему мн'Втю, что
въ данномъ случарь не можеть быть подведено подъ G.-k.
S 120. 2, а и должно быть понято абсолютно 1). ДВйстви•
тельно, по S 120 G.-k. второй глаголь изъ двухъ, кото-
рые „въ соотв'Втственной формеВ координируются чрезъ
выражаетъ главное а первый (такъ именно
и др.) ближайшее образа 2). Въ раз-
бираемомъ М'ВстВ глаголь по связи рВчи заключаетъ
въ себ'Ь главное объ
Иеговы кь Израилю, какъ исправляющемъ а
глаголь ('П'ЋРЫ) только частнВйшую мысљ
о способ'В этого 3). „Я отниму (возьму) назадъ
хлмъ Мой въ его время и вино Мое въ его пору“, т. е.
тогда, „когда пшеница и виноградъ созр•ћють, во время
жатвы и плодовъ“ '). По 1ерониму, слова „въ
его время“, „въ его пору“ указывають на тяжесть нака-
занјя; отнимается пшеница и виноградъ „въ ихъ время“,
когда начинается жатва хлВба, собирается виноградъ и
выдвлывается изъ него вино виноградный
сокъ); „если въ ихъ... будетъ недоста-
токъ, то что сказать объ остальномъ времени года, когда
сберегаются лишь старыё запасы?“ ь).
„И отниму шерсть 6) и лень Мой, Ч'Вмъ покрывается
нагота еяи. Евр.: апгу-пк nES, по
согласному вс%хъ комментаторовъ, непосред-
ственно связано съ обоими предшествующими существи-
i) Ср. кь этому Bachmann'a, стр. 18, примч. Онъ з*сь
еще по ocH0BaHi8Mb находить nocTpoeHie разбираемаго Мста
по G.•k. S 120. 2, а грамматически“, но „шаткимъ
съ левсио-графической точки зргьтя".
а ) Стр. 380.
3) Ср. Simson, 96 стр. Ibid. Nowack, моногр. стр. 23. Такимъ обра-
зомъ: „поверну и отниму“ или „поверну, сдюаю повороть (2'tf, см. Ge-
senius, HWB.), отнимая, т. е. поверну, из“ню кавъ бы тот•ь путь благь,
которымъ Я шель досей по кь Израилю“ (Bachmann, стр. 18).
4) ееодорить, стр. 258.
5) 1еронииъ, стр. 172.
в) У LXX: gov,• у Симмаха и тб &etoy дои. Ср.
толк. rb стиху 7.
9$