131

раилю, теперь хочетъ взять ихъ назадъ, Р'Взко, такимъ обра-

зомъ. изм%няеть характеръ своихъ кь Израилю.

Такъ переводъ LXX уясняеть, по нашему мн'Втю, что

въ данномъ случарь не можеть быть подведено подъ G.-k.

S 120. 2, а и должно быть понято абсолютно 1). ДВйстви•

тельно, по S 120 G.-k. второй глаголь изъ двухъ, кото-

рые „въ соотв'Втственной формеВ координируются чрезъ

выражаетъ главное а первый (такъ именно

и др.) ближайшее образа 2). Въ раз-

бираемомъ М'ВстВ глаголь по связи рВчи заключаетъ

въ себ'Ь главное объ

Иеговы кь Израилю, какъ исправляющемъ а

глаголь ('П'ЋРЫ) только частнВйшую мысљ

о способ'В этого 3). „Я отниму (возьму) назадъ

хлмъ Мой въ его время и вино Мое въ его пору“, т. е.

тогда, „когда пшеница и виноградъ созр•ћють, во время

жатвы и плодовъ“ '). По 1ерониму, слова „въ

его время“, „въ его пору“ указывають на тяжесть нака-

занјя; отнимается пшеница и виноградъ „въ ихъ время“,

когда начинается жатва хлВба, собирается виноградъ и

выдвлывается изъ него вино виноградный

сокъ); „если въ ихъ... будетъ недоста-

токъ, то что сказать объ остальномъ времени года, когда

сберегаются лишь старыё запасы?“ ь).

„И отниму шерсть 6) и лень Мой, Ч'Вмъ покрывается

нагота еяи. Евр.: апгу-пк nES, по

согласному вс%хъ комментаторовъ, непосред-

ственно связано съ обоими предшествующими существи-

i) Ср. кь этому Bachmann'a, стр. 18, примч. Онъ з*сь

еще по ocH0BaHi8Mb находить nocTpoeHie разбираемаго Мста

по G.•k. S 120. 2, а грамматически“, но „шаткимъ

съ левсио-графической точки зргьтя".

а ) Стр. 380.

3) Ср. Simson, 96 стр. Ibid. Nowack, моногр. стр. 23. Такимъ обра-

зомъ: „поверну и отниму“ или „поверну, сдюаю повороть (2'tf, см. Ge-

senius, HWB.), отнимая, т. е. поверну, из“ню кавъ бы тот•ь путь благь,

которымъ Я шель досей по кь Израилю“ (Bachmann, стр. 18).

4) ееодорить, стр. 258.

5) 1еронииъ, стр. 172.

в) У LXX: gov,• у Симмаха и тб &etoy дои. Ср.

толк. rb стиху 7.

9$