176

ность, это ни слВдуетъ ни изъ Пси. 84, 7, ни изъ Пел.

119, 24 (евр. Б.), мВсть, приводимыхъ Ewald'0Mb 1).

(въ ТЫ) можетъ выражать „привязанность,

кь кому.л.“: это ясно изъ такихъ мгвсть Ветхаго

какъ 4 Царствъ 6, 11 и Iep. 15, 1 2). Даже, если

бы передача еврейскаго подлинника Ewald'0Mb была воз.

можна, исключалось бы контекстомъ. Оно было

бы невозможно и безсмысленно: „и не будь съ другимъ,

и однако я (буду) для тебя тороша” 3). Simson и

не признавая, что употребляется для сим-

кь кому-либо, придають враждебности

(т. е., по ихъ объяснетю. „также и я ПРОТИВб

тебя“. Linden не находить, однако, въ текстВ

для такого даннаго мвста: противь такого по-

по его мнВкЈю, говорить и то, „что 1егова дол-

гое время милуетъ Израиля, можно заклю-

чать о его любви“ (т. е. HecooTB'BTcoie символа символи-

зируемому). „Мы рдВсь, въ продолжаетъ Lin-

den, „находимъ нам“Вченными координированныя отноше-

я кь теб“, при чемъ означаеть

прямое и стоить въ его обычномъ и при.ми-

тивномъ

Своеобразно переводить разбираемое нами

Umbreit: „и также я Дуду только для тебя". Umbreit по-

нимаетъ, очевидно, въ смыслВ какъ

бы со стороны пророка и въ его върности жен-

щинВ. Но противь такого даннаго

говорить контекстъ: адвсь а не 5).

Если бы данное им'Вло смыслъ, который хочеть

ему придать Umbreit, то скореве нужно было бы ожидать

такого реВчи пророка: „ты не должна принадле-

жать никакому мужу, но я (все-таки, не смотря на это)

1) См. у Nowack'a п Bachmann'a при даннаго “ста.

2) Хотя это и не слдуеть изъ приводимыхъ Ewald'0Mb: Агг. ”

2, 17, и П. П%сней 2, 16. На это указывають Simson и Wiinsche. Во

2, 17 Аггея испорченный тексты См. Bachmann, стр. 32.

3) Bachmann, Nowack, W[insche.

4) Стр. 739. Ср. Bachmann'a, стр. 33, Nowack'a, моногр. стр. 44.

6) Wiinsche, стр. 116.