176
ность, это ни слВдуетъ ни изъ Пси. 84, 7, ни изъ Пел.
119, 24 (евр. Б.), мВсть, приводимыхъ Ewald'0Mb 1).
(въ ТЫ) можетъ выражать „привязанность,
кь кому.л.“: это ясно изъ такихъ мгвсть Ветхаго
какъ 4 Царствъ 6, 11 и Iep. 15, 1 2). Даже, если
бы передача еврейскаго подлинника Ewald'0Mb была воз.
можна, исключалось бы контекстомъ. Оно было
бы невозможно и безсмысленно: „и не будь съ другимъ,
и однако я (буду) для тебя тороша” 3). Simson и
не признавая, что употребляется для сим-
кь кому-либо, придають враждебности
(т. е., по ихъ объяснетю. „также и я ПРОТИВб
тебя“. Linden не находить, однако, въ текстВ
для такого даннаго мвста: противь такого по-
по его мнВкЈю, говорить и то, „что 1егова дол-
гое время милуетъ Израиля, можно заклю-
чать о его любви“ (т. е. HecooTB'BTcoie символа символи-
зируемому). „Мы рдВсь, въ продолжаетъ Lin-
den, „находимъ нам“Вченными координированныя отноше-
я кь теб“, при чемъ означаеть
прямое и стоить въ его обычномъ и при.ми-
тивномъ
Своеобразно переводить разбираемое нами
Umbreit: „и также я Дуду только для тебя". Umbreit по-
нимаетъ, очевидно, въ смыслВ какъ
бы со стороны пророка и въ его върности жен-
щинВ. Но противь такого даннаго
говорить контекстъ: адвсь а не 5).
Если бы данное им'Вло смыслъ, который хочеть
ему придать Umbreit, то скореве нужно было бы ожидать
такого реВчи пророка: „ты не должна принадле-
жать никакому мужу, но я (все-таки, не смотря на это)
1) См. у Nowack'a п Bachmann'a при даннаго “ста.
2) Хотя это и не слдуеть изъ приводимыхъ Ewald'0Mb: Агг. ”
2, 17, и П. П%сней 2, 16. На это указывають Simson и Wiinsche. Во
2, 17 Аггея испорченный тексты См. Bachmann, стр. 32.
3) Bachmann, Nowack, W[insche.
4) Стр. 739. Ср. Bachmann'a, стр. 33, Nowack'a, моногр. стр. 44.
6) Wiinsche, стр. 116.